Italia, junto con sus asociados de la Unión Europea, aguarda con interés nuevos esfuerzos sistemáticos y progresivos para alcanzar el desarme nuclear. | UN | وتتطلع إيطاليا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Italia, junto con sus asociados de la Unión Europea, aguarda con interés nuevos esfuerzos sistemáticos y progresivos para alcanzar el desarme nuclear. | UN | وتتطلع إيطاليا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
En ese contexto, su delegación apoya las medidas prácticas para alcanzar el desarme nuclear de manera sistemática y gradual. | UN | وفي هذا السياق، دعم وفده الخطوات العملية الهادفة إلى تحقيق نزع السلاح النووي المنهجي والتدريجي. |
Sin embargo, mi delegación la interpretó como una invitación a las Potencias nucleares a respetar la importante obligación moral de celebrar negociaciones de buena fe para alcanzar el desarme nuclear. | UN | ومع ذلك فسﱠر وفدي الفتوى بأنها دعوة إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باحترام التعهد اﻷخلاقي الهام بالاضطلاع بحسن نية بمفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي. |
Eslovaquia opina que la Conferencia debería centrarse en las negociaciones relativas al tratado de cesación de la producción de material fisionable como siguiente medida lógica encaminada a alcanzar el desarme nuclear. | UN | وترى سلوفاكيا أنه ينبغي للمؤتمر أن يركز على المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية كخطوة منطقية أخرى على طريق نزع السلاح النووي. |
En primer lugar, los cinco Estados que poseen armas nucleares han asumido el compromiso jurídico, en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), de alcanzar el desarme nuclear. | UN | أولا، لقد أخذت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على نفسها التزاما قانونيا في إطار الفصل السادس من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بتحقيق نزع السلاح النووي. |
Asimismo, apoyamos la creación de zonas libres de armas nucleares donde sea posible, puesto que representan, evidentemente, una forma eficiente y práctica de alcanzar el desarme nuclear. | UN | بالاضافة إلى ذلك، نؤيد إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، حيثما أمكن ذلك، باعتبار أنها تمثل طريقة فعالة وعملية لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Se insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que respondan a esa firme determinación de los Estados que no las poseen demostrando la realización de progresos tangibles para alcanzar el desarme nuclear. | UN | ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية الاستجابة لهذا التصميم القاطع من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بإحراز تقدم ملموس نحو نزع السلاح النووي. |
En ese contexto, su delegación apoya las medidas prácticas para alcanzar el desarme nuclear de manera sistemática y gradual. | UN | وفي هذا السياق، دعم وفده الخطوات العملية الهادفة إلى تحقيق نزع السلاح النووي المنهجي والتدريجي. |
Esa posición se extiende a la participación en la Comisión de Desarme de la sistema de las Naciones Unidas donde, junto al MNOAL, se han propuesto un conjunto de recomendaciones para alcanzar el desarme nuclear. | UN | ويشمل هذا الموقف المشاركة في لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح، التي قدمت كوبا في إطارها، بالاشتراك مع حركة بلدان عدم الانحياز، مجموعة من التوصيات الهادفة إلى تحقيق نزع السلاح النووي. |
Esperamos que los países poseedores de armas nucleares cumplan sus compromisos e ingresen de buena fe en un proceso general, transparente, irreversible y verificable en el marco de un cronograma bien definido con miras a alcanzar el desarme nuclear. | UN | ونأمل أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها، وأن تدخل، بنية حسنة، في عملية عامة وشفافة، ولا نكوص عنها، وقابلة للتحقق منها في غضون فترة زمنية محددة جيدا، بهدف تحقيق نزع السلاح النووي. |
Si bien reconocemos el significado de este concepto y de este enfoque, la ausencia en este párrafo de una alusión a la necesidad de alcanzar el desarme nuclear como objetivo inmediato y trascendental nos aparta del espíritu del proyecto de resolución. | UN | ومع أننا ندرك أهمية هذا المفهوم وهذا النهج، فإن عدم اﻹشارة في هذه الفقرة إلى الحاجة إلى تحقيق نزع السلاح النووي باعتباره هدفا مباشرا وله اﻷولوية ينتقص من روح مشروع القرار. |
Se trata de una condición sine qua non para reforzar el régimen de no proliferación nuclear y para conseguir finalmente alcanzar el desarme nuclear, haciendo irreversible la reducción de las armas nucleares. | UN | فهو شرط لا بد من استيفائه من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ومن أجل تحقيق نزع السلاح النووي في في مآل اﻷمر، مما يجعل تخفيض اﻷسلحة النووية أمراً لا رجوع عنه. |
Estamos de acuerdo con las delegaciones que han dicho que no se puede alcanzar el desarme nuclear si no se logra una estabilidad estratégica, que debería abarcar factores económicos, sociales, humanitarios y ambientales. | UN | ونتفق مع الوفود التي ذكرت أن تحقيق نزع السلاح النووي ليس ممكناً من دون تحقيق الاستقرار الاستراتيجي، الذي ينبغي أن يتضمن عوامل اقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية. |
Dos conferencias de examen del Tratado, que se celebraron en 1995 y 2000, respectivamente, demostraron el consenso de la comunidad internacional en torno a la necesidad de alcanzar el desarme nuclear. | UN | اظهر استعراضان للمعاهدة، اجريا في 1995 و 2000 على التوالي، توافق آراء المجتمع الدولي على الحاجة إلى تحقيق نزع السلاح النووي. |
Myanmar es Parte en el Tratado sobre la no proliferación (TNP) que es el principal apoyo en los esfuerzos por alcanzar el desarme nuclear. | UN | إن ميانمار دولة طرف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، التي تشكل القاعدة الأساسية للتوصل إلى نزع السلاح النووي. |
La exigencia en favor de negociaciones para alcanzar el desarme nuclear no es contenciosa ni irracional. | UN | وليس في المطالبة بالتفاوض من أجل التوصل إلى نزع السلاح النووي ما يثير الجدل أو ينافي المعقول. |
Intentamos primero insertar el tratado dentro del marco del desarme, definiéndolo como la primera medida del proceso de alcanzar el desarme nuclear dentro de un plazo. | UN | وكانت محاولتنا اﻷولى هي وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في إطار نزع السلاح وذلك بتعريفها بأنها الخطوة اﻷولى في عملية التوصل إلى نزع السلاح النووي في إطار زمني ملزم. |
Con ese mismo espíritu constructivo deberá enfocar ahora los temas que, por dos años, están en su agenda inmediata: los medios para alcanzar el desarme nuclear, así como las medidas prácticas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales. | UN | وبهذه الروح البناءة نفسها يتعين علينا أن نركز الآن على البندين اللذين كانا في جدول أعمالها طوال العامين الماضيين، وهما تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والسبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي. |
Con respecto al Oriente Medio, todos los Estados en la región han prometido alcanzar el desarme nuclear mediante su adhesión al Tratado sobre la no proliferación a fin de reafirmar su deseo de librar al Oriente Medio de las armas nucleares y de trabajar en el plano internacional para lograr el objetivo de librar al mundo de tales armas. | UN | وفيما يتعلق بمنطقة الشرق الأوسط، التزمت كافة الدول فيها بتحقيق نزع السلاح النووي وذلك بالانضمام إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تأكيدا للالتزام بإخلاء منطقتنا من الأسلحة النووية ونقل هذه الجهود إلى المستوى العالمي بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
Es esencial que la voluntad para alcanzar el desarme nuclear se manifieste simultáneamente a través de decisiones claras, directas y sostenidas. | UN | ومن الضروري أن تتجلى اﻹرادة اللازمة لتحقيق نزع السلاح النووي على نحو متزامن من خلال قرارات متعاقبة وواضحة ومباشرة. |
Se insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que respondan a esa firme determinación de los Estados que no las poseen demostrando progresos tangibles para alcanzar el desarme nuclear. | UN | والدول الحائزة لأسلحة نووية مدعوة للاستجابة إلى هذا التصميم الحاسم من جانب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وذلك من خلال قيامها بتحقيق تقدم ملموس نحو نزع السلاح النووي. |