A pesar de esos esfuerzos, una evaluación realista demuestra que Burkina Faso está lejos de alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ولكن برغم هذه الجهود، أظهر تقييم واقعي أن من العسير تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بالأطفال في بوركينا فاصو في الأجل القريب. |
Es necesario, en consecuencia, redoblar los esfuerzos internacionales para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995. | UN | ولذلك يجب مضاعفة الجهود الدولية من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995. |
VI. Cumplimiento de la difícil tarea de alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia al final del decenio: prioridades para el bienio 1998–2000 | UN | سادسا - مواجهة تحدي تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول نهاية العقد: اﻷولويات للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ |
Para la mayoría de los países sigue siendo un reto fundamental alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ١١١ - ومازال تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يمثل تحديا رئيسيا بالنسبة لمعظم البلدان. |
En los programas nacionales de acción de varios países se ha tratado de cuantificar la financiación nacional adicional necesaria para alcanzar los objetivos de la Cumbre. | UN | وتحاول برامج العمل الوطنية في عدد من البلدان تحديد مقدار الفجوة المالية الوطنية للوفاء بأهداف مؤتمر القمة. |
La voluntad política es esencial pero no suficiente para alcanzar los objetivos de la Cumbre. | UN | واﻹرادة السياسية عامل جوهري، لكنها لا تكفي لتحقيق أهداف مؤتمر القمة. |
El mismo orador pidió al UNICEF que se concentrara en ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, instando a la vez a los países donantes a renovar su compromiso con dichos objetivos. | UN | وطلب المتحدث نفسه إلى اليونيسيف أن تركز على مساعدة البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وحث البلدان المانحة في الوقت نفسه على إعادة الالتزام بهذه اﻷهداف. |
El mismo orador pidió al UNICEF que se concentrara en ayudar a los países a alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, instando a la vez a los países donantes a renovar su compromiso con dichos objetivos. | UN | وطلب المتحدث نفسه إلى اليونيسيف أن تركز على مساعدة البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كما حث البلدان المانحة في الوقت نفسه على تجديد التزامها بتلك اﻷهداف. |
La oradora describió la experiencia adquirida con los programas de cooperación anteriores y señaló que el principal objetivo de los programas que se proponían a la Junta era alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وتطرقت إلى الدروس المستقاة من برنامج التعاون السابق. وذكرت أن الهدف الرئيسي من برامج التعاون المقترحة المعروضة على المجلس هو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Es importante que haya más acuerdos innovadores de financiación para proyectos a pequeña escala y una mayor ampliación y repetición de proyectos satisfactorios de energía renovable a fin de alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ومن أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، سيكون من المهم وجود المزيد من الترتيبات التمويلية المبتكرة للمشاريع الأصغر حجماً، وتطوير وتكرار مشاريع الطاقة المتجددة الناجحة بشكل أكبر. |
Los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional suelen centrarse en exclusiva en las políticas e indicadores económicos en sus esfuerzos en pro de alcanzar los objetivos de la Cumbre de 1995. | UN | وتركز الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشكل عام، في جهودهم الرامية إلى تحقيق أهداف مؤتمر القمة لعام 1995، على السياسات والمؤشرات الاقتصادية فقط. |
A fin de alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial y las conferencias, los países en desarrollo como Nepal esperan recibir apoyo financiero y técnico de todos los organismos y países donantes. | UN | ٨ - ومن أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي والمؤتمرات الدولية اﻷخرى، تتطلع الدول النامية أمثال نيبال الى الدعم المالي والتقني لجميع البلدان والوكالات المانحة. |
Nos comprometemos a aumentar sustancialmente o a utilizar con mayor eficacia los recursos asignados al desarrollo social con objeto de alcanzar los objetivos de la Cumbre mediante la acción nacional y la cooperación regional e internacional. | UN | نلتزم بزيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية زيادة كبيرة و/أو باستخدامها على نحو أكثر كفاءة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة عن طريق العمل الوطني والتعاون الدولي والاقليمي. |
Programas como la iniciativa europea de vigilancia mundial del medio ambiente y la seguridad, que tiene por objeto armonizar la información de los satélites de observación de la Tierra, podrían ayudar a alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002 mejorando las vidas de las personas, conservando los recursos naturales y mitigando los efectos de las condiciones meteorológicas negativas y del cambio climático. | UN | وقال إن الرصد العالمي للبيئة والأمن بادرة أوروبية تهدف إلى المواءمة بين معلومات مراقبة الأرض؛ ويمكن أن تساعد هذه البرامج على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في سنة 2002، بتحسين معيشة الناس، وحفظ الموارد الوطنية، وتقليل آثار الأحوال المناخية الضارة وتغيُّر المناخ. |
El Sr. KERR (Australia) dice que la Convención sobre los Derechos del Niño ha sido un elemento importante para aumentar la conciencia respecto de los derechos de los niños, pero que aún queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ١ - السيد كير )استراليا(: قال إن اتفاقية حقوق الطفل كانت عاملا هاما في زيادة الوعي بحقوق اﻷطفال، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله إذا ما أريد تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
B. Función de los gobiernos En la parte II del documento final se hace un examen y una evaluación de la aplicación de la Declaración de Copenhague y del Programa de Acción de la Cumbre y se señala que los Estados Miembros han adoptado diversas medidas con el fin de ampliar sus capacidades para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | 18 - يتضمن الجزء الثاني من الوثيقة النهائية التي ترد فيها النتائج استعراض وتقييم تنفيذ إعلان كوبنهاغن وبرنامج عمل مؤتمر القمة، ويسلم الجزء الثاني بأن الدول الأعضاء اتخذت عددا من الإجراءات لتعزيز قدرتها على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se lanzó la Alianza Internacional para el desarrollo sostenible de las regiones de montañas con el fin de alcanzar los objetivos de la Cumbre relativos a las montañas, concentrándose en la pobreza y la seguridad alimentaria en las comunidades montañesas y la protección de los frágiles ecosistemas de montañas. | UN | 50 - وقد شُرع في الشراكة الدولية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بقصد تحقيق أهداف مؤتمر القمة الخاصة بالجبال، مع التركيز على الفقر والأمن الغذائي في المجتمعات الجبلية وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة. |
" Nos comprometemos a aumentar sustancialmente o a utilizar con mayor eficacia los recursos asignados al desarrollo social con objeto de alcanzar los objetivos de la Cumbre mediante la acción nacional y la cooperación regional e internacional. " | UN | " نلتزم بزيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية زيادة كبيرة و/أو باستخدامها على نحو أكثر كفاءة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة عن طريق العمل الوطني والتعاون الدولي والإقليمي " . |
Ese hecho se había puesto de relieve en el Acuerdo de Nariño, dimanado de la Segunda Reunión sobre la Infancia y la Política Social en las Américas (celebrada en Santa Fe de Bogotá (Colombia) en abril de 1994), y al que varios oradores calificaron de medida sumamente positiva para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en la región. | UN | وقد أبرز هذا في اتفاق نارنيو الذي أسفر عنه الاجتماع الثاني المعني بالطفل والسياسة الاجتماعية في اﻷمريكتين )المعقود في سانتا فيه دي بوغوتا، كولومبيا، في نيسان/ابريل ١٩٩٤(، وذكر عدة متكلمين أنه كان خطوة إيجابية جدا باتجاه تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في المنطقة. |
Desde 1995, la Comisión Económica para África (CEPA) ha venido llevando a cabo diversas actividades para alcanzar los objetivos de la Cumbre Social, entre ellas la organización de conferencias regionales de seguimiento, la realización de estudios analíticos y la prestación de servicios de asesoramiento para ayudar a los Estados miembros a superar los obstáculos que frenan el crecimiento acelerado. | UN | 69 - منذ عام 1995، تضطلع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعدد من الأنشطة، بما في ذلك تنظيم مؤتمرات متابعة على الصعيد دون الإقليمي، وإجراء دراسات تحليلية وتوفير خدمات استشارية لمساعدة الدول الأعضاء فيها في التغلب على العقبات التي تصادفها في سعيها إلى دفع عجلة النمو بغية تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
36. Su delegación apoya la labor del UNICEF en la elaboración de un nuevo programa mundial que haga posible redefinir las medidas que hay que adoptar en el siglo veintiuno, sobre la base del compromiso de alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ٣٦ - وأعربت عن تأييد وفدها للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف لتصميم برنامج عالمي جديد يجعل من الممكن إعادة تحديد الخطوات اللازم اتخاذها في القرن الحادي والعشرين على أساس الالتزام بأهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل. |
El UNICEF necesitaba estrategias e ideas innovadoras para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | فاليونيسيف تحتاج إلى استراتيجيات وأفكار مبتكرة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |