Tercero, el resultado debería incluir también decisiones sobre las reformas necesarias en materia organizativa para ayudarnos a alcanzar nuestros objetivos. | UN | ثالثا، ينبغي أن يشمل الهدف من النتائج اتخاذ قرارات بشأن الإصلاحات التنظيمية المطلوبة لمساعدتنا على تحقيق أهدافنا. |
Como en período de sesiones anteriores, mi delegación está dispuesta a trabajar junto con nuestros colegas para alcanzar nuestros objetivos comunes. | UN | ووفدي يقف على أهبة الاستعداد، كالعهد به في الدورات السابقة، للعمل مع زملائنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Para concluir, quisiera destacar una vez más que alcanzar nuestros objetivos comunes en el Afganistán no será un proceso fácil ni rápido. | UN | وفي كلمة أخيرة، أود التشديد مرة أخرى على أن تحقيق أهدافنا المشتركة في أفغانستان لن يكون عملية سهلة وسريعة. |
A fin de alcanzar nuestros objetivos para el año 2015, tendremos que redoblar nuestros esfuerzos. | UN | ولكي نحقق أهدافنا بحلول عام 2015، يتعين علينا جميعا أن نزيد من جهودنا. |
Sin embargo, no tenemos otra opción que seguir luchando para alcanzar nuestros objetivos a favor de la paz y la eliminación total de los armamentos. | UN | وليس أمامنا خيار سوى مواصلة الكفاح من أجل بلوغ أهدافنا الرامية إلى إقامة السلم وإزالة الأسلحة تماما. |
Para alcanzar nuestros objetivos hemos aumentado las inversiones en esferas de prioridad humanas. | UN | ومن أجل تحقيق أهدافنا عملنا على زيادة الاستثمارات في المجالات اﻹنسانية ذات اﻷولوية. |
La nación está en deuda con los organismos de las Naciones Unidas, cuyos esfuerzos nos están ayudando tanto a alcanzar nuestros objetivos de desarrollo. | UN | إن اﻷمة مدينة حقا لوكالات اﻷمم المتحدة، التي تسهم جهودها اسهاما كبيرا في تحقيق أهدافنا الانمائية. |
Naturalmente, aceptamos complacidos todas las sugerencias e ideas sobre la mejor manera de alcanzar nuestros objetivos compartidos que son mejorar y hacer más eficaz la organización. | UN | وإننا سنرحب بالطبع بكل المقترحات واﻷفكار حول الطريقة الفضلى التي يمكننا بها تحقيق أهدافنا المشتركة في إقامة منظمة محسنة وأكثر فعالية بكثير. |
La racionalización de las estructuras y métodos de trabajo de nuestra Organización seguramente nos permitirá alcanzar nuestros objetivos. | UN | وإن ترشيد هياكل المنظمة وأساليب عملها سيمكﱢننا بالتأكيد من تحقيق أهدافنا. |
Sin embargo, sólo un cambio de actitud por parte de todas las delegaciones nos permitirá alcanzar nuestros objetivos. | UN | غير أننا لن نتمكن من تحقيق أهدافنا إلا بتغير في موقف جميع الوفود. |
Con el propósito de alcanzar nuestros objetivos todos tenemos que estar dispuestos a respaldar con hechos nuestras palabras y compromisos. | UN | وفي سبيل تحقيق أهدافنا يتعين علينا جميعا أن ندعم أقوالنا وتعهداتنا باﻷعمال. |
No cabe duda de que ya hemos tenido avances importantes en cuanto a alcanzar nuestros objetivos comunes consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن مما لا شك فيه أننا قطعنا شوطا كبيرا باتجاه تحقيق أهدافنا المشتركة المكرسة في الميثاق. |
Otras asistencias se han dedicado a tratar de alcanzar nuestros objetivos de desarrollo del Milenio y a pequeños programas y proyectos comunitarios. | UN | ونوجه المساعدات الأخرى إلى تحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية وإلى البرامج والمشاريع الصغيرة للمجتمعات المحلية. |
Sin ellas, no habríamos avanzado tanto ni lograríamos alcanzar nuestros objetivos. | UN | فبدونها، ما كان ليتسنى لنا أن نصل إلى ما وصلنا إليه، ولن ننجح في تحقيق أهدافنا بدونها. |
Los recursos políticos, humanitarios, militares y financieros deben movilizarse y utilizarse eficazmente para alcanzar nuestros objetivos comunes. | UN | ويجب أن نعبئ الموارد السياسية، والإنسانية، والعسكرية، والمالية وأن نستخدمها بشكل فعال من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Para alcanzar nuestros objetivos en pro del desarrollo de África, habrá que abordar numerosas cuestiones. | UN | ومن أجل تحقيق أهدافنا لتنمية أفريقيا، ينبغي معالجة عدد من القضايا. |
Para alcanzar nuestros objetivos comunes, nuestras instituciones deben trabajar de consuno. | UN | وحتى نحقق أهدافنا المشتركة، يجب أن تعمل مؤسساتنا معا. |
El Consejo y la Asamblea pueden trabajar juntos y deben hacerlo si queremos alcanzar nuestros objetivos. | UN | وبإمكان المجلس والجمعية العمل معا، ويجب عليهما القيام بذلك إذا أريد لنا أن نحقق أهدافنا. |
Ese es el motivo por el cual es necesario que continuemos garantizando que los principales órganos en materia de desarme nos ayuden a alcanzar nuestros objetivos y no a convertirse en un fin en sí mismos. | UN | ولذلك، علينا أن نضمن مساعدة الهيئات الرئيسية لنزع السلاح لنا في بلوغ أهدافنا وألا تصبح هدفاً في حد ذاتها. |
De la misma manera, los avances en un aspecto aumentarán las posibilidades de alcanzar nuestros objetivos en todos los demás. | UN | وبالمثل، فإن تحقيق النجاح في أحد المجالات سيعزز فرص بلوغ أهدافنا بشكل عام. |
El multilateralismo es la única manera viable de alcanzar nuestros objetivos comunes en materia de desarme y no proliferación. | UN | إن التعددية هي الأسلوب الوحيد القابل للبقاء لتحقيق أهدافنا المشتركة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El Grupo ha conformado y aplicado durante este último año los nuevos modos de colaboración necesarios para alcanzar nuestros objetivos. | UN | وقد عملت هذه المجموعة خلال السنة الماضية على وضع وتنفيذ أساليب التعاون الجديدة الضرورية لبلوغ أهدافنا اﻹنمائية. |
Para alcanzar nuestros objetivos: | UN | ولكي نبلغ أهدافنا: |
Solamente mediante esfuerzos de tal naturaleza podremos prevalecer sobre los efectos de la actual crisis mundial y alcanzar nuestros objetivos comunes de desarrollo. | UN | وبهذا الجهد فقط، سنتمكن من تجاوز تأثير الأزمة العالمية الحالية وتحقيق أهدافنا الإنمائية المشتركة. |