ويكيبيديا

    "alcanzar todos los objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق جميع الأهداف
        
    • بلوغ جميع الأهداف
        
    • تحقيق جميع أهداف
        
    • لتحقيق جميع الأهداف
        
    • بتحقيق جميع الأهداف
        
    • تحقيق كل الأهداف
        
    • بلوغ جميع الغايات
        
    Se prevé que alcanzar todos los objetivos llevará algunos años. UN وقالت إنه يتوقع انقضاء عدة سنوات قبل تحقيق جميع الأهداف.
    El propósito de las Naciones Unidas es alcanzar todos los objetivos señalados a más tardar en 2005, a menos que se especifique otra cosa. UN وتعتزم الأمم المتحدة تحقيق جميع الأهداف المبينة بحلول عام 2005 ما لم تحدد خلاف ذلك.
    El propósito de las Naciones Unidas es alcanzar todos los objetivos señalados a más tardar al final de 2005. UN وتعتزم الأمم المتحدة تحقيق جميع الأهداف المبينة بحلول نهاية عام 2005.
    Sin embargo, a pesar de los progresos en los planos nacional e internacional, no será posible alcanzar todos los objetivos. UN ولكن بالرغم من التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي، فإنه لن يكون من الممكن بلوغ جميع الأهداف.
    Croacia está decidida a alcanzar todos los objetivos de la Convención. UN وتعرب كرواتيا عن تصميمها على تحقيق جميع أهداف الاتفاقية.
    Con todo, ni siquiera estos progresos tan satisfactorios bastarán para alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015. UN 10 - بيد أن حتى هذا النجاح الكبير غير كاف لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Reafirmando nuestro compromiso de alcanzar todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, por medios como la promoción de las capacidades productivas, del empleo pleno y productivo y de un trabajo decente para todos, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بسبل منها تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    Por ello, es necesario adoptar medidas urgentes para que podamos alcanzar todos los objetivos. UN وهذا ما يجعل من الضروري اتخاذ خطوات عاجلة، بحيث يمكننا تحقيق جميع الأهداف.
    i) alcanzar todos los objetivos operacionales definidos por el Comité Directivo y reflejados en los acuerdos de servicios entre el Centro y las misiones regionales; UN ' 1` تحقيق جميع الأهداف التشغيلية كما حددتها اللجنة التوجيهية وتنعكس في اتفاقات مستوى الخدمات المبرمة بين المركز والبعثات في المنطقة؛
    18. Filipinas mantiene el compromiso de tratar de alcanzar todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y en general se considera que sigue por el buen camino en ese sentido. UN 18 - إن الفلبين ما فتئت ملتزمة بتوخي تحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإنها تُعتبر عموما أنها تسير على المسار الصحيح فيما يتعلق بالأهداف.
    El examen ministerial anual estimulará la adopción de medidas innovadoras en forma colaborativa y con mayor conocimiento de causa a fin de alcanzar todos los objetivos de desarrollo del Milenio para la fecha límite de 2015. UN وسيحفّز المؤتمر الوزاري السنوي على اتخاذ إجراءات مستنيرة ومتبكرة وتعاونية بشكل أفضل في سبيل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف في عام 2015.
    Está amplia y correctamente reconocido que las mujeres son la clave para alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 17 - ومن المعترف به على نطاق واسع وبشكل مناسب أن المرأة هي العنصر الرئيسي في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hoy, todos los indicadores señalan que los países en desarrollo no pueden alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) para 2015 a menos que se inviertan las tendencias negativas actuales de la economía mundial. UN اليوم، تظهر جميع المؤشرات أن البلدان النامية لا يمكنها تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 ما لم يتم عكس الاتجاهات السلبية في الاقتصاد العالمي.
    En la reunión de alto nivel para examinar los progresos alcanzados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) celebrada el mes pasado se llegó a la conclusión de que se necesita acelerar los progresos si deseamos alcanzar todos los objetivos a más tardar en 2015. UN إن الاستعراض الرفيع المستوى للأهداف الإنمائية للألفية في 2010 الذي جرى في الشهر الماضي خلص إلى نتيجة مؤداها أن التقدم المتسارع لازم إذا ما أريد تحقيق جميع الأهداف بحلول عام 2015.
    Al examinar la labor de los últimos 10 años, debemos admitir que a la mayoría de los países africanos todavía les queda un largo camino por recorrer, y que las posibilidades de alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio para el plazo de 2015 son escasas. UN إننا إذ نقيّم عشر سنوات، يجب علينا أن نعترف بأنه لا يزال هناك طريق طويل أمام أغلبية البلدان الأفريقية، وأن حظوظ تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية حظوظ ضعيفة.
    Destacó que Qatar podía alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015 y contaba con uno de los niveles de vida más altos del mundo. UN وشددت على أن قطر باتت على وشك تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية قبل عام 2015، وأن لديها أحد أعلى مستويات المعيشة في العالم.
    No obstante, con las tendencias actuales, la mayor parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico enfrentan desafíos en lo que se refiere a alcanzar todos los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN ولكن ومع الاتجاهات الحالية، فإن معظم تلك الدول تواجه تحديات في بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    También procura alcanzar todos los objetivos y metas de su programa nacional de acción para el desarrollo del niño. UN وهي تسعى أيضا إلى تحقيق جميع أهداف وغايات برنامج عملها الوطني لنماء الطفل.
    La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer constituyen un objetivo fundamental del desarrollo y un medio importante para alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف أساسي للتنمية في حد ذاته، ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reafirmando nuestro compromiso de alcanzar todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, por medios como la promoción de las capacidades productivas, del empleo pleno y productivo y de un trabajo decente para todos, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بسبل منها تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    Según los informes del Secretario General sobre el tema, a pesar de la solidez con que, en general, ha crecido la economía en muchos países africanos, ninguno está en camino de alcanzar todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ووفقا لتقارير الأمين العام عن هذا الموضوع، فعلى الرغم من قوة الأداء الاقتصادي في الآونة الأخيرة في العديد من البلدان الأفريقية، لم يتمكن أي منها من سلوك الطريق المؤدي إلى تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    No cabe duda de que existe una gran necesidad de que se desarrolle una mayor cooperación internacional a fin de alcanzar todos los objetivos, tanto mundiales como regionales. UN وتقوم حاجة واضحة إلى المزيد من التعاون الدولي إذا أريد بلوغ جميع الغايات العالمية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد