ويكيبيديا

    "alcanzar una paz duradera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق سلام دائم
        
    • تحقيق السلام الدائم
        
    • تحقيق سلم دائم
        
    • التوصل إلى سلام دائم
        
    • إقرار سلم دائم
        
    • لتحقيق السلام الدائم
        
    Nos incumbe la responsabilidad de trabajar juntos para alcanzar una paz duradera en nuestra región. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية العمل معا من أجل تحقيق سلام دائم في منطقتنا.
    El Consejo ha seguido ocupándose de la controversia entre Etiopía y Eritrea, y la decisión sobre la delimitación de la frontera constituye una medida importante para alcanzar una paz duradera. UN ولا يزال المجلس مهتما بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والقرار بترسيم الحدود خطوة هامة صوب تحقيق سلام دائم.
    En el informe también se señala el reconocimiento creciente de la importancia esencial de la lucha contra la impunidad para alcanzar una paz duradera en Sierra Leona. UN وأشار التقرير أيضاً إلى ازدياد الاعتراف بالأهمية القصوى لمكافحة الإفلات من العقاب في تحقيق سلام دائم في سيراليون.
    La historia ha enseñado al mundo que es imposible alcanzar una paz duradera sin justicia, responsabilidad y reconciliación. UN وقد تعلّم العالم من التاريخ أنه يستحيل تحقيق السلام الدائم دون تحقيق العدالة والمساءلة والمصالحة.
    El Salvador sufrió una prolongada guerra interna y logró, gracias al apoyo de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas, alcanzar una paz duradera. UN وعانت السلفادور حربا داخلية طويلة ونجحت، بمساندة المجتمع الدولي والأمم المتحدة، في تحقيق السلام الدائم.
    Entre tanto, queridos conciudadanos, sepan ustedes que, fiel a mi constante empeño por alcanzar una paz duradera en el país, he celebrado una serie de consultas sobre la cuestión y puedo anunciar que he decidido autorizar la reunión de Foday Sankoh con otros miembros del FUR, en un lugar adecuado que se decidirá más adelante. UN وفي هذه اﻷثناء، إخواني المواطنين، أود أن أعلمكم بأنني، تمشيا مع الجهود المتواصلة التي بذلتها من أجل تحقيق سلم دائم في هذا البلد، قد أجريت مجموعة من المشاورات بخصوص هذه المسألة، وبإمكاني القول إنني وافقت على السماح لفوداي سنكوه بالاجتماع وجها لوجه مع أعضاء آخرين من الجبهة المتحدة الثورية، في مكان مناسب يحدد فيما بعد.
    Encomiaron al Gobierno de Angola por la flexibilidad y la voluntad política mostradas, con el objetivo de alcanzar una paz duradera en el país. UN وأثنوا على حكومة أنغولا لما تحلت به من مرونة وإرادة سياسية من أجل التوصل إلى سلام دائم ومستمر في هذا البلد.
    A juicio del Secretario General, esto representaba un progreso alentador hacia el objetivo de alcanzar una paz duradera en la zona. UN وذلك، في رأي اﻷمين العام، يعد تقدما مشجعا نحو إقرار سلم دائم في المنطقة.
    Aún queda un largo camino por recorrer para alcanzar una paz duradera y un desarrollo común. UN ولا يزال هناك طريق طويل يتعين قطعه سعياً لتحقيق السلام الدائم والتنمية المشتركة.
    Hay pruebas abrumadoras de que no se puede alcanzar una paz duradera si falta el desarrollo económico y si no se mejoran las capacidades del Estado. UN وهناك دليل قاطع على أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في غياب تنمية مستدامة وتحسين في قدرات الدولة.
    También encomio a todos los asociados internacionales por sus esfuerzos y su compromiso para ayudar a Somalia a alcanzar una paz duradera. UN كما أُشيد بجميع الشركاء الدوليين على جهودهم والتزامهم بمساعدة الصومال على تحقيق سلام دائم.
    Singapur considera que la creación de capacidad es un medio excelente de ofrecer a las comunidades después de los conflictos la posibilidad de alcanzar una paz duradera. UN وتعتبر سنغافورة بناء القدرات وسيلة ممتازة لتمكين المجتمعات المحلية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع من تحقيق سلام دائم.
    Por lo tanto, Israel debe manifestar su deseo genuino de alcanzar una paz duradera y de trabajar enérgicamente para cumplir los compromisos que asumió en el acuerdo entre Arafat y Rabin y en otros acuerdos que celebró. UN لـذلك، يجــب أن تبــدي إسـرائيل رغبة صادقة في تحقيق سلام دائم وأن تعمل بجد للوفاء بالتزاماتها على أساس اتــفاق عرفات ورابين وسائر الاتفاقات التي أبرمتها.
    Es necesario hacer revivir el proceso de paz. La cuestión es ¿puede eso suceder sin un planteamiento más amplio? La piedra angular de la paz sostenible es la seguridad, la democracia, el desarrollo y los derechos humanos. Sin considerarlos juntos, es difícil alcanzar una paz duradera. UN ولذلك لا بد من احياء عملية السلام، لكن هل من سبيل لاحيائها من غير معالجة شاملة؟ إن السلام الثابت يقوم على اﻷمن والديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان التي إن لم تعالج برمتها سيكون من الصعب جداً التوصل إلى تحقيق سلام دائم.
    En todo caso, la cesación del fuego se ha mantenido, lo que demuestra que todas las partes desean alcanzar una paz duradera sobre la base de un acuerdo negociado. UN بيد أن وقف إطلاق النار ظل قائما، مما يبرهن على رغبة جميع الأطراف في تحقيق سلام دائم يقوم على اتفاق يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض.
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación fue creada en 2000, con el mandato de establecer un registro histórico imparcial de los abusos y violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y proporcionar medios para alcanzar una paz duradera. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة عام 2000، كي تضطلع بمسؤولية وضع سجل تاريخي محايد لإساءات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتوفير سبل تحقيق سلام دائم.
    Por último, quiero hacer oír una voz de alarma: cuanto más sea el tiempo en que este conflicto " congelado " y prolongado permanezca sin solución, más difícil va a ser encontrar una solución de avenencia para alcanzar una paz duradera. UN وأود في الختام أن أدق ناقوس الخطر قائلا إنه كلما استمر هذا الصراع طويل الأمد ' ' المجمد``، ازدادت صعوبة الوصول إلى حل وسط من أجل تحقيق سلام دائم.
    - La importancia de seguir fortaleciendo los tres pilares mencionados para alcanzar una paz duradera. UN - أهمية مواصلة تعزيز الدعائم الثلاث السالفة الذكر من أجل تحقيق السلام الدائم.
    Para ello todas las partes pertinentes deben respetar el estado de derecho y promover la reconciliación nacional y la cooperación, unidos en un objetivo común para alcanzar una paz duradera, la democracia y el desarrollo en Haití. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تحترم كل اﻷطراف ذات الصلة حكم القانون وتنهض بعملية المصالحة الوطنية والتعاون، وتتحد في توخي هدف تحقيق السلام الدائم والديمقراطية والتنمية في هايتي.
    Los miembros del Consejo convinieron en que la reforma del sector de la seguridad era de importancia fundamental para que Guinea-Bissau pudiera hacer avances para alcanzar una paz duradera. UN واتفق أعضاء المجلس على أن إصلاح قطاع الأمن هو محور مسيرة غينيا - بيساو نحو تحقيق السلام الدائم.
    Como parte de las medidas tomadas para alcanzar una paz duradera en la península de Corea, en su trigésimo período de sesiones la Asamblea General aprobó la resolución 3390 (XXX) B en la que se pedía la disolución del " Mando de las Naciones Unidas " . UN وقد اعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، في دورتها الثلاثين، كجزء من خطواتها المتخذة للمساعدة في تحقيق سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية، القرار ٣٣٩٠ )د - ٣٠( باء الذي يدعو الى حل " قيادة اﻷمم المتحدة " .
    Lo mismo ocurrió con la ONUSAL, que permitió a las partes alcanzar una paz duradera. UN وكذا الأمر في حالة السلفادور، حيث نجحت بعثة الأمم المتحدة في السلفادور في مساعدة الأطراف في التوصل إلى سلام دائم.
    Aunque las partes representadas en la Comisión (que estaba presidida por el Sr. Norbert Winterstein) se habían puesto de acuerdo sobre prácticamente todas las demás cuestiones pertinentes al futuro estatuto, era evidente la necesidad de alcanzar una paz duradera en Mostar resolviendo las cuestiones que aún eran conflictivas. UN ورغم أن الأطراف الممثلة في اللجنة التي يرأسها السيد نوربرت وينترستين اتفقت تقريبا على كل شي آخر في النظام الأساسي المقبل للمدينة، فإنه اتضح أن من الضروري إقرار سلم دائم في موستار بتقديم حلول للمسائل التي لا تزال موضع خلاف.
    " El Consejo de Seguridad encomia decididamente la labor realizada por la Unión Africana para alcanzar una paz duradera en Darfur, que cuenta con su pleno apoyo. UN ' ' يشيد مجلس الأمن بقوة بجهود الاتحاد الأفريقي لتحقيق السلام الدائم في دارفور، التـي يؤيدهـا المجلس تأيـيـدا تامـا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد