ويكيبيديا

    "aldeas rurales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرى الريفية
        
    • قرية ريفية
        
    • قرى الريف
        
    Integrantes de las fuerzas de ocupación indonesias blandían sus armas en las plazas de las aldeas rurales y corrían cantando por las calles. UN وكانت قـــوات الاحتلال الاندونيسي تلوح بأسلحتها مهددة في ساحات القرى الريفية وتجري وهي تغني عبر الشوارع.
    El Centro Coreano de Investigaciones sobre la Mujer en la Agricultura se dedica a capacitar a mujeres en tareas agropecuarias y a promover el bienestar en las aldeas rurales. UN ويكرس مركز بحوث المزارعات الكوريات جهوده ﻹعداد مزارعات مهنيات وتحسين رفاه القرى الريفية.
    Esos efectos se difunden desde las aldeas rurales más remotas hasta las metrópolis más modernas. UN وهذه العواقب واسعة الانتشار، تمتد من القرى الريفية والنائية جدا إلى أحدث المدن الكبرى.
    Se prevé que antes del año 2000 se suministrará electricidad a 800 aldeas rurales, gracias a un programa de electrificación. UN ويتوقع أن يوفر برنامج للكهربة الريفية الطاقة الكهربائية لأكثر من 800 قرية ريفية بحلول عام 2000.
    20. La discriminación contra las niñas tiene profundas raíces culturales e históricas y sigue siendo fuerte, en particular en las aldeas rurales. UN 20- وللتمييز ضد البنات جذور ثقافية وتاريخية عميقة، ولا يزال شديداً لا سيما في قرى الريف.
    No obstante, el matrimonio precoz sigue siendo una práctica habitual, especialmente en las aldeas rurales y los barrios de tugurios de las zonas urbanas. UN وبرغم ذلك ما زالت حالات الزواج المبكر مستمرة على نطاق واسع ولا سيما في القرى الريفية والعشوائيات الحضرية.
    No obstante, se trata de un proceso a largo plazo, y llevará varios años cubrir todas las aldeas rurales. UN غير أن هذه العملية تعد تدخلاً طويل الأجل وستستغرق عدة سنوات لتغطية جميع القرى الريفية.
    La organización y sus afiliados financiaron y supervisaron la instalación de 60 pozos de agua en aldeas rurales de Ghana. UN كما قامت المنظمة والفروع المنتسبة إليها بتمويل إنشاء 60 من آبار المياه في القرى الريفية في غانا والإشراف عليها.
    A medida que los jóvenes migran, estas aldeas rurales se quedan con solo ancianos, que realmente luchan por elevarse por encima de la pobreza extrema. TED بينما يهاجر الشباب، هذه القرى الريفية يبقى بها كبار السن فقط، الذين يكافحون حقا للارتقاء بأنفسهم فوق الفقر المدقع.
    La colaboración es el principio básico de actividades tan diversas como las bellas artes, la gestión de las aguas cloacales, la puesta en marcha de pequeños proyectos en aldeas rurales alejadas o de grandes proyectos mundiales. UN والتآزر هو المبدأ الكامن وراء هذه الشراكات التي تتعدد ألوانها بتعدد ميادينها المتراوحة بين الفنون الجميلة ومعالجة المياه المستعملة وإقامة مشاريع صُغرى في القرى الريفية النائية ومشاريع كُبرى على الصعيد العالمي.
    La existencia de servicios de salud y el acceso a ellos son limitados a causa de la mala infraestructura: el 49% de las aldeas rurales están a entre dos y tres días de distancia de los servicios de salud. UN وتحد الهياكل الأساسية السيئة من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية ومن توافرها: تحصل نسبة 49 في المائة من القرى الريفية على الخدمات الصحية بعد فترة تتراوح ما بين يومين إلى ثلاثة أيام.
    La existencia de servicios de salud y el acceso a ellos son limitados a causa de la mala infraestructura: el 49% de las aldeas rurales están a entre dos y tres días de distancia de los servicios de salud. UN وتحد الهياكل الأساسية السيئة من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية ومن توافرها: تحصل نسبة 49 في المائة من القرى الريفية على الخدمات الصحية بعد فترة تتراوح ما بين يومين إلى ثلاثة أيام.
    En Toledo, el Departamento de la Mujer está vinculado con 12 grupos de mujeres, integrados mayoritariamente por mujeres mayas de las aldeas rurales de Santa Cruz, San Antonio, Santa Ana, Forest Home, San Felipe, Barranco y San Pedro Columbia. UN فإدارة شـؤون المرأة في توليدو تنتسب إليها 12 مجموعة نسائية تـتكون في الغالب من نساء المايا من القرى الريفية سانتا كروز، وسان أنطونيو، وسانتا أنـَّـا، وفورست هوم، وسان فيلـيـبـه، وبارَّانكو، وسان بـِـدرو كولومبيا.
    En las zonas rurales, el Gobierno ha puesto en marcha el Programa de suministro de agua a las aldeas rurales, que está proporcionando agua a las comunidades. UN 208- وفي المناطق الريفية، وضعت الحكومة برنامج إمداد القرى الريفية بالمياه الذي يوفر المياه للمجتمعات المحلية.
    A fin de propiciar un entorno vital seguro para las mujeres de edad de las zonas rurales, en el Japón se difundió información sobre el plan nacional de pensiones para los agricultores y se proporcionaron servicios de atención sanitaria en las aldeas rurales. UN وسعياً لتأمين بيئة معيشية مأمونة للنساء المسنات في المناطق الريفية، وزعت اليابان معلومات بشأن نظم المعاشات الوطنية للمزارعين، ووفرت خدمات الرعاية الصحية في القرى الريفية.
    En la reunión ONG/DIP de 2006 celebrada en Nueva York, representantes de las secciones del Camerún y Kenya presentaron un proyecto pionero para informar a las mujeres de las aldeas rurales del Camerún sobre cuestiones de salud y la mutilación genital femenina. UN وفي اجتماع المنظمات غير الحكومية وإدارة شؤون الإعلام المعقود في نيويورك عام 2006، عرض ممثلون من فرعي الكاميرون وكينيا مشروعا رائدا لتثقيف المرأة في القرى الريفية في الكاميرون بشأن المسائل الصحية وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Por ejemplo, tras observarse una alta incidencia de dolores en la parte baja de la espalda en algunas aldeas rurales del Tíbet Región Autónoma de China, gracias a un proyecto financiado por Australia, se determinó que un factor de riesgo importante para las mujeres era la tarea de acarrear agua. UN وعلى سبيل المثال، حدد مشروع تموله أستراليا جمع المياه كعامل خطر مهم بالنسبة للمرأة، وذلك بعد العثور على نسبة عالية من الإصابة بآلام أسفل الظهر في القرى الريفية في منطقة التبت المستقلة ذاتيا عن الصين.
    Esta última, llevada a cabo en nombre del PNUD y la Fundación Bill y Melinda Gates, proporcionó energía a aldeas rurales con vistas a crear empresas agrarias sostenibles dirigidas por mujeres. UN وفي الحالة الأخيرة، فقد تم الأمر لصالح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسة بيل وميلندا غيتس مما زوَّد القرى الريفية بالطاقة من أجل إنشاء مشاريع زراعية مستدامة تديرها النساء.
    El proyecto de abastecimiento de agua en la zona rural del Punjab ha proporcionado agua a 325 aldeas rurales pobres y apartadas y ha transformado la vida de 800.000 personas. UN أدى مشروع إمداد مياه للمناطق الريفية في البنجاب إلى توفير المياه لـ 325 قرية ريفية فقيرة ونائية وأحدث تحولا في حياة 000 800 نسمة.
    Se considerarán aldeas rurales las aldeas que no se ajusten a esos criterios: hay un mercado en la aldea; hay una carretera que permite el acceso de vehículos a motor a la aldea; la aldea está en la vecindad municipal en que tiene su sede la autoridad de distrito o provincial; la mayoría de los hogares de la aldea tienen acceso a electricidad; la mayoría de las casas tienen abastecimiento de agua por cañería. UN وأي قرية لا تستوفي هذه المعايير تعتبر قرية ريفية: وجود سوق في القرية؛ ووجود طريق للسيارات للوصول إلى القرية؛ ووقوع القرية في المنطقة المجاورة للبلدية التي تقع فيها سلطة المحافظة أو المقاطعة؛ وحصول معظم الأسر المعيشية في القرية على الكهرباء؛ ووجود إمداد بمياه الصنابير لمعظم المنازل.
    Unas 2.000 aldeas rurales del África occidental se han beneficiado de la creación de plataformas multifuncionales (como servicios de suministro de energía generada localmente), que han contribuido a reducir la jornada de trabajo de las mujeres de dos a cuatro horas, aumentar los ingresos de las mujeres, mejorar las tasas de educación, matrícula y retención y a aumentar las tasas de alfabetización de adultos. UN 54 - واستفاد نحو 000 2 قرية ريفية تقع في غرب أفريقيا من إنشاء منصات متعددة الوظائف (أي خدمات الطاقة المولدة محليا). فقد ساعدت في تخفيض وقت عمل المرأة يوميا بمقدار ساعتين إلى أربع ساعات، وفي زيادة دخل المرأة، وتحسين مستوى التعليم ومعدلات التسجيل في المدارس والبقاء فيها وزيادة معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الكبار.
    El Comité considera preocupante la falta de instalaciones de atención de salud y de profesionales médicos en las aldeas rurales y las zonas apartadas, así como la falta de conciencia en las mujeres y los adolescentes sobre la salud reproductiva y la planificación de la familia, en particular la utilización de anticonceptivos y el espaciamiento de los embarazos. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود مرافق للرعاية الصحية ومهنيين طبيين في قرى الريف والمناطق النائية، فضلا عن افتقار النساء والمراهقين للوعي بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، بما في ذلك وسائل منع الحمل وأسلوب المباعدة بين الولادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد