Como sistema jurídico, el derecho internacional no es una compilación aleatoria de esas normas. Entre ellas existen útiles relaciones. | UN | والقانون الدولي، بوصفه نظاماً قانونياً، ليس مجموعة عشوائية من تلك المعايير، إذ توجد بينها علاقات هادفة. |
No hay plan para la humanidad ni para la Creación solo la obra aleatoria de una naturaleza pobremente descrita por la ciencia. | Open Subtitles | لا توجد خطة للخلق او للانسانية فقط طريقة عمل عشوائية من الطبيعة تم وصفها بطريقة سئة من قبل العلم |
Se tomó una muestra aleatoria de la población, integrada por 4.500 israelíes de entre 25 y 64 años. | UN | ولقد أُخذت عينة عشوائية من السكان تتألف من 500 4 فرد إسرائيلي تتراوح أعمارهم بين 25 و64 عاماً. |
Por ejemplo, en una muestra aleatoria de 60 reclamaciones examinadas por la Junta: | UN | ففي عينة عشوائية تتألف من ٦٠ مطالبة بحثها المجلس، كان هناك، على سبيل المثال: |
Además, los que respondieron tal vez no representen necesariamente una muestra aleatoria de países. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد لا تمثل تلك الدول المجيبة، بالضرورة، عينة عشوائية من البلدان. |
i) Una encuesta electrónica de una muestra aleatoria de 600 funcionarios de la MINUSTAH. | UN | ' 1` إجراء مسح إلكتروني لعينة عشوائية من 600 موظف من موظفي البعثة. |
Con ese fin, se seleccionó una muestra aleatoria de contratos. | UN | واختيرت لهذا الغرض عينة عشوائية من العقود. |
Estamos haciendo una prueba aleatoria de doble ciego en todo Estados Unidos. | Open Subtitles | سوف نقوم بإجراء دراسة عشوائية من خلال تجربة عقاقير وهمية مسيطر على تأثيرها، في جميع إنحاء الولايات المُتحدة. |
Recomendaron, en aras de la precisión, que en el estudio de equivalencias de categorías se utilizara una muestra aleatoria de puestos de las Naciones Unidas clasificados aplicando la nueva norma. | UN | وأوصوا بأن تستخدم في عملية معادلة الرتب توخيا للدقة، عينة عشوائية من وظائف الأمم المتحدة المصنفة بالرجوع إلى المعيار الجديد. |
Es posible una muestra aleatoria de esta población. | TED | وهي في الظاهر عينة عشوائية من السكان. |
Porque ahora, con esta idea, podemos tomar una muestra aleatoria de gente, hacer que elijan a sus amigos, y esos amigos estarán más al centro, y podríamos hacer eso sin tener que mapear la red. | TED | لأنه الآن ، مع هذه الفكرة يمكننا أخذ عينة عشوائية من الناس و جعلهم يرشحون أصدقائهم هؤلاء الأصدقاء سيكونون أكثر مركزية و سيكون بمقدورنا فعل هذا دون الحاجة إلى خريطة للشبكة |
Según se desprende del examen de una muestra aleatoria de equipos de las Naciones Unidas en los países, el sistema de las Naciones Unidas puede aportar hasta un 35% de la financiación de las actividades coordinadas que son parte del plan de trabajo del equipo de las Naciones Unidas en el país y horas de trabajo del personal. | UN | ومن واقع استعراض لعينة عشوائية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، يتضح أن المنظومة يمكنها أن تساهم بنسبة من الدعم تصل إلى 35 في المائة للأنشطة المنسقة التي تمثل جزءا من خطة عمل فريق الأمم المتحدة القطري، ومن وقت الموظفين. |
c) La oficina de ética lleva una muestra aleatoria de las declaraciones de la situación financiera para evaluar la exactitud; | UN | (ج) يقوم مكتب الأخلاقيات بعملية تحقُّق من عيّنة عشوائية من إقرارات الكشف المالي لتقييم مدى دقتها. |
22. También es posible realizar encuestas en el sector privado, y quienes responden a ellas son ejecutivos de una muestra aleatoria de empresas. | UN | 22- يمكن أيضا إجراء الدراسات الاستقصائية بالعينة في القطاع الخاص، حيث يكون المجيبون مديرون تنفيذيون في عينة عشوائية من مؤسسات الأعمال. |
c) La oficina de ética lleva una muestra aleatoria de las declaraciones de la situación financiera para evaluar la exactitud; | UN | (ج) يقوم مكتب الأخلاقيات بعملية تحقُّق من عيّنة عشوائية من إقرارات الكشف المالي لتقييم مدى دقتها. |
Los análisis se realizaron en forma controlada, con comparaciones entre una muestra aleatoria de escuelas " experimentales " y " de control " . | UN | وقد جرى التحقق من التحليل حيث جرت المقارنة بين عينة عشوائية من المدارس " التجريبية " ومدارس " المقارنة " . |
La Junta examinó una muestra aleatoria de 25 reclamaciones de la categoría B y descubrió que, al igual que en el caso de las reclamaciones de la categoría A, la calidad de las pruebas que corroboraban las reclamaciones era variable. | UN | ١٨٢ - وقد بحث المجلس عينة عشوائية تتألف من ٢٥ مطالبة من الفئة باء، ووجد، كما في حالة المُطالبات من الفئة ألف، أن نوعية اﻷدلة الداعمة للمُطالبات كانت متباينة. |
Podríamos ser una fluctuación aleatoria de esa nada. | TED | يمكن أن تكونوا تردداً عشوائياً من لا شئ. |
La Junta de Auditores examinó una muestra aleatoria de 150 reclamaciones concedidas a fin de evaluar la calidad de las pruebas que las corroboraban y la validez de la indemnización. | UN | ١٧٩ - وقد بحث مجلس مراجعي الحسابات عينة عشوائية تضم ١٥٠ من حالات منح التعويضات لتقييم نوعية اﻷدلة الداعمة وصحة منح التعويض. |