ويكيبيديا

    "alegación de la autora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ادعاء صاحبة البلاغ
        
    • لادعاء صاحبة البلاغ
        
    • بادعاءات صاحبة البلاغ
        
    • تدعيه صاحبة البلاغ
        
    • ادعاء مقدمة البلاغ
        
    • ادعته صاحبة الشكوى
        
    • بشكوى صاحبة البلاغ
        
    • بزعم صاحبة البلاغ
        
    • زعم صاحبة البلاغ
        
    El Estado parte afirma que la alegación de la autora de que su hijo es inocente queda refutada por la declaración escrita de culpabilidad de su hijo dirigida al fiscal. UN وهي تقول إن ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنها بريء ادعاء مفند باعترافه الكتابي الموجه إلى النيابة.
    El Estado parte afirma que la alegación de la autora de que su hijo es inocente queda refutada por la declaración escrita de culpabilidad de su hijo dirigida al fiscal. UN وهي تقول إن ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنها بريء ادعاء مفند باعترافه الكتابي الموجه إلى النيابة.
    Carece, por tanto, de fundamento la alegación de la autora de que no es posible obtener una indemnización sin la previa condena de los responsables por tortura. UN وهذا ما يجعل ادعاء صاحبة البلاغ استحالة الحصول على تعويض دون إدانة مسبقة للمسؤولين عن التعذيب ادعاءً لا أساس له.
    Según el Estado parte, se desprende que la alegación de la autora en relación con el artículo 14, párrafo 1, carece de fundamento a ese respecto. UN وترى الدولة الطرف أنه بناء على ذلك، لا توجد أية أسس موضوعية لادعاء صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 في هذا الصدد.
    7.4 El Comité toma nota de la alegación de la autora de que no tuvo oportunidad de impugnar la legalidad de uno u otro de sus períodos de privación de libertad. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بأنه لم تتح لها أي فرصة للاعتراض على مشروعية أي من فترتي احتجازها.
    En cuanto a la alegación de la autora en virtud del párrafo 1 del artículo 14 de que el juicio fue parcial debido a la presión ejercida por el público, el Comité estima que la autora no la ha fundamentado a los efectos de la admisibilidad. Por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible según los términos del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 6-4 وفي ما يتعلق بما تدعيه صاحبة البلاغ وفقاً للفقرة 1 من المادة 14 من أن المحاكمة كانت متحيزة بسبب الضغط الذي فرضه الحاضرون، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تؤيد هذا الادعاء بالأدلة لأغراض المقبولية، ومن ثم، لا يجوز قبول هذا الجزء من البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité observa también la alegación de la autora de que ella y su familia sufrían una persecución por su religión cristiana. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ادعاء مقدمة البلاغ بأنها هي وأسرتها قد تعرضوا لاضطهاد بسبب دينهم المسيحي.
    9.7 En cuanto a la alegación de la autora de que fue violada en el aeropuerto de Kinshasa, cuando estaba a punto de salir de la República Democrática del Congo, que presentó al Comité en su segunda comunicación, el Comité no puede dar peso a la argumentación de la autora, que solo mencionó brevemente que había sido violada por dos agentes que la habían ayudado a escapar, sin dar más detalles al respecto. UN 9-7 وفيما يتعلق بما ادعته صاحبة الشكوى عن تعرضها للاغتصاب في مطار كينشاسا وهي في طريقها لمغادرة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو ادعاء أشارت إليه في ثاني رسالة قدمتها للجنة()، فإن اللجنة لا تعتدُّ بهذا الادعاء الذي لم يُذكَر إلا عرضاً أمامها، إذ اكتفت صاحبة الشكوى بالإشارة إلى تعرضها للاغتصاب من قبل موظفين ساعداها على الفرار، دون أن تقدم ما يثبت ادعاءها.
    En cuanto a la alegación de la autora al amparo del artículo 17, el Estado Parte declara que el examen de la capacidad de trabajar de la autora era legítimo con arreglo a la Ley de jubilación, ya que había estado ausente del trabajo por razones de enfermedad. UN 5-6 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ المقدمة في إطار المادة 17، تبين الدولة الطرف أن استعراض قدرة صاحبة البلاغ على العمل كان إجراء قانونياً بموجب قانون الإحالة على التقاعد، نظراً لأن غياب صاحبة البلاغ كان لأسباب صحية.
    10.2 El Comité ha tomado nota de la alegación de la autora de que las autoridades del Estado parte no realizaron una investigación pronta y efectiva sobre las circunstancias exactas de la muerte de su hijo y no encausaron y juzgaron a los responsables, así como de que las actuaciones se demoraron indebidamente. UN 10-2 وأحاطت اللجنة علماً بزعم صاحبة البلاغ أن سلطات الدولة الطرف قد فشلت في إجراء تحقيق فعال وفي الوقت المناسب في الظروف المحددة لمقتل ابنها وفي مقاضاة ومحاكمة المسؤولين عنه، وأن الإجراءات قد اعتراها تأخير لا مبرر له.
    Carece, por tanto, de fundamento la alegación de la autora de que no es posible obtener una indemnización sin la previa condena de los responsables por tortura. UN وهذا ما يجعل ادعاء صاحبة البلاغ استحالة الحصول على تعويض دون إدانة مسبقة للمسؤولين عن التعذيب ادعاءً لا أساس له.
    A pesar de la alegación de la autora de que era el propio Tribunal Constitucional el competente para resolver dicho recurso, el Tribunal se inhibió indebidamente de conocerlo. UN ورغم ادعاء صاحبة البلاغ أن المحكمة الدستورية هي الهيئة المختصة بالفصل في هذه المسألة، فقد اختارت المحكمة دون مبرر حقيقي ألا تتولى هذا الأمر.
    El Comité ha tomado nota de la alegación de la autora según la cual el juicio del Sr. Arutyunyan fue injusto. UN 5-7 ولاحظت اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأن محاكمة السيد أروتيونيان كانت غير منصفة.
    El Comité considera que la alegación de la autora en este sentido carece de fundamento y por tanto es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى اللجنة أن ادعاء صاحبة البلاغ في هذا الصدد لا يمكن قبوله ومن ثمّ فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    8. El 3 de junio de 2009, el Estado parte realizó observaciones adicionales sobre la alegación de la autora en relación con el artículo 14, párrafo 7. UN 8- وفي 3 حزيران/يونيه 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن ادعاء صاحبة البلاغ المتعلق بالفقرة 7 من المادة 14.
    8. El 3 de junio de 2009, el Estado parte realizó observaciones adicionales sobre la alegación de la autora en relación con el artículo 14, párrafo 7. UN 8 - وفي 3 حزيران/يونيه 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن ادعاء صاحبة البلاغ المتعلق بالفقرة 7 من المادة 14.
    4.6 El Estado parte trata además de rebatir la alegación de la autora de que el juicio de su esposo se demoró indebidamente. UN 4-6 وتسعى الدولة الطرف أيضاً إلى تفنيد ادعاء صاحبة البلاغ بأن محاكمة زوجها تأخرت دون مبرر.
    4.7. En cuanto a la alegación de la autora de que las autoridades encargadas de la investigación no se plantearon determinadas cuestiones (mencionadas en el párrafo 3.5), el Estado Parte da las respuestas que siguen. UN 4-7 واستجابة لادعاء صاحبة البلاغ بأن سلطات التحقيق لم تثر بعض القضايا (المشار إليها في الفقرة 3-5)، فإن رد الدولة الطرف هو كالآتي.
    7.4 El Comité toma nota de la alegación de la autora de que no tuvo oportunidad de impugnar la legalidad de uno u otro de sus períodos de privación de libertad. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بأنه لم تتح لها أي فرصة للاعتراض على مشروعية أي من فترتي احتجازها.
    Contrariamente a la alegación de la autora de que su hijo fue asesinado, el Estado parte tiene el firme convencimiento de que su muerte no fue consecuencia de un acto criminal, sino que se produjo por una combinación de hechos desafortunados, como el traumatismo craneal previo, las condiciones climáticas y la caída sobre el hielo debida a un resbalón. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها، خلافاً لما تدعيه صاحبة البلاغ بأن ابنها قد قتل، تعتقد اعتقاداً راسخاً بأن وفاته ليست نتيجة فعل إجرامي، بل نتيجة الجمع بين أحداث مؤسفة - إصابة سابقة في الرأس، والأحوال الجوية، والانزلاق على الجليد.
    4.11 El Estado parte rechaza la alegación de la autora de que lo que ocurrió a la Sra. da Silva Pimentel Teixeira refleja un incumplimiento por el Estado parte de su compromiso de reducir la mortalidad materna, y de que el Estado parte padece de una falla sistémica en la protección de los derechos básicos de la mujer. UN 4-11 وترفض الدولة الطرف ادعاء مقدمة البلاغ بأن ما حدث للسيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا يعكس افتقار الدولة الطرف إلى الالتزام بخفض الوفيات النفاسية وأن الدولة الطرف تعاني من فشل منهجي في حماية الحقوق الأساسية للمرأة.
    9.7 En cuanto a la alegación de la autora de que fue violada en el aeropuerto de Kinshasa, cuando estaba a punto de salir de la República Democrática del Congo, que presentó al Comité en su segunda comunicación, el Comité no puede dar peso a la argumentación de la autora, que solo mencionó brevemente que había sido violada por dos agentes que la habían ayudado a escapar, sin dar más detalles al respecto. UN 9-7 وفيما يتعلق بما ادعته صاحبة الشكوى عن تعرضها للاغتصاب في مطار كينشاسا وهي في طريقها لمغادرة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو ادعاء أشارت إليه في ثاني رسالة قدمتها للجنة()، فلا تستطيع اللجنة أن تقِيم لهذا الادعاء وزنا كبيرا بما أن صاحبة الشكوى لم تذكره إلا بشكل مقتضب مكتفيةً بالإشارة إلى تعرضها للاغتصاب من قبل موظفين ساعداها على الفرار، دون أن تقدم ما يثبت ادعاءها.
    En cuanto a la alegación de la autora al amparo del artículo 17, el Estado Parte declara que el examen de la capacidad de trabajar de la autora era legítimo con arreglo a la Ley de jubilación, ya que había estado ausente del trabajo por razones de enfermedad. UN 5-6 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ المقدمة في إطار المادة 17، تبين الدولة الطرف أن استعراض قدرة صاحبة البلاغ على العمل كان إجراء قانونياً بموجب قانون الإحالة على التقاعد، نظراً لأن غياب صاحبة البلاغ كان لأسباب صحية.
    10.2 El Comité ha tomado nota de la alegación de la autora de que las autoridades del Estado parte no realizaron una investigación pronta y efectiva sobre las circunstancias exactas de la muerte de su hijo y no encausaron y juzgaron a los responsables, así como de que las actuaciones se demoraron indebidamente. UN 10-2 وأحاطت اللجنة علماً بزعم صاحبة البلاغ أن سلطات الدولة الطرف قد فشلت في إجراء تحقيق فعال وفي الوقت المناسب في الظروف المحددة لمقتل ابنها وفي مقاضاة ومحاكمة المسؤولين عنه، وأن الإجراءات قد اعتراها تأخير لا مبرر له.
    Así pues, la alegación de la autora de que el hecho de que la Junta de Naturalización no le facilitara una copia de su examen de lengua la privó del acceso a la justicia, es inadmisible. 4.4. UN وعليه، لا يجوز قبول زعم صاحبة البلاغ أن عدم قيام مجلس شؤون الجنسية بالكشف عن نسخة من امتحانها في الكفاءة في اللغة، قد حرمها من الوصول إلى المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد