El Iraq afirma que las pérdidas alegadas deben deducirse del aumento de los beneficios. | UN | ويدعي العراق أن الخسارة المزعومة ينبغي أن تخصم من الزيادة في الأرباح. |
En primer lugar, debe determinar si los diversos tipos de pérdidas alegadas son de la competencia de la Comisión. | UN | أولاً يجب على الفريق أن يبت فيما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر المزعومة تندرج ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
El Grupo considera que Germot no ha aportado pruebas suficientes que justifiquen las pérdidas alegadas. | UN | ويرى الفريق أن جيرموت قدمت أدلة غير كافية لدعم خسارتها المزعومة. |
El Grupo considera que Abu Al-Enain no presentó pruebas demostrativas del pago ni del cálculo de las sanciones por demora alegadas. | UN | ويرى الفريق أن شركة أبو العينين لم تقدم أي أدلة تثبت دفع أو مدى حساب غرامات التأخير المدعاة. |
. Además, el Grupo formuló varias determinaciones de tipo general acerca de la naturaleza de las lesiones alegadas y de otras recalificaciones que convenía efectuar, como se expone más detalladamente a continuación. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذ الفريق عدة قرارات عامة فيما يتصل بطبيعة الإصابات المطالب بالتعويض عنها وعمليات التصنيف الأخرى التي ينبغي إجراؤها على النحو المبين بشكل أوفى أدناه. |
Las pérdidas alegadas por NIOC/Negocios Internacionales son en realidad pérdidas de NIOC. | UN | والخسائر المزعومة للشؤون الدولية هي بالفعل خسائر الشركة. |
El reclamante debe también aportar pruebas del pago efectivo de las sumas alegadas. | UN | ويجب على صاحب المطالبة أيضاً أن يقدم دليلا على قيامه فعليا بدفع المبالغ المزعومة. |
Las pruebas presentadas por Eastern no demuestran que se pagaran efectivamente a los empleados las sumas alegadas. | UN | ولا تثبت الأدلة التي قدمتها الشرقية أن المبالغ المزعومة دُفعت فعلاً للموظفين. |
Además, Osman no demostró que las pérdidas alegadas se produjeran como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تثبت الشركة أنها تكبدت الخسائر المزعومة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Sin embargo, Brückner no facilitó ningún detalle con respecto a los hechos y circunstancias en que se produjeron las pérdidas alegadas. | UN | إلا أن الشركة لم تقدم أية تفاصيل فيما يتعلق بالوقائع والظروف المحيطة بالخسائر المزعومة. |
La mayoría de las pérdidas alegadas se refieren a contratos de suministro de bienes a partes iraquíes. | UN | ويتصل الجزء الأكبر من الخسائر المزعومة بعقود لتوريد السلع لأطراف عراقية. |
En ausencia de tales documentos no hay pruebas suficientes que corroboren las pérdidas alegadas. | UN | وبالنظر إلى عدم توفر هذه المستندات، فإن الأدلة غير كافية لدعم الخسائر المزعومة. |
Sostiene asimismo que las pérdidas alegadas deben deducirse del aumento de los beneficios. | UN | ويدعي العراق أن الخسائر المزعومة ينبغي أن تُخصم من الزيادة في الأرباح. |
Esos actos o decisiones rompen la cadena causal entre las pérdidas alegadas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ومثل هذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلالـه لها. |
Esos actos o decisiones rompen la cadena causal entre las pérdidas alegadas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وهذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Esos actos o decisiones rompen la cadena causal entre las pérdidas alegadas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ومثل هذه الأفعال أو المقررات تقطع سلسلة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
. Además, el Grupo formuló varias determinaciones de tipo general acerca de la naturaleza de las lesiones alegadas y de otras recalificaciones que convenía efectuar, como se expone más detalladamente a continuación. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذ الفريق عدة قرارات عامة فيما يتصل بطبيعة الإصابات المطالب بالتعويض عنها وعمليات التصنيف الأخرى التي ينبغي إجراؤها على النحو المبين بشكل أوفى أدناه. |
Estas nuevas cuestiones se examinan en el texto del presente informe. Las recomendaciones concretas del Grupo sobre las pérdidas alegadas en esta serie y las razones de dichas recomendaciones se exponen en los anexos del presente informe. | UN | ويرد في نص هذا التقرير مناقشة لهذه القضايا الجديدة، بينما ترد في مرفقاته توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المطالب بتعويض عنها في هذه الدفعة وأسبابها. |
En primer lugar, éste debe determinar si, en principio, los distintos tipos de pérdidas alegadas por los reclamantes son resarcibles y, en caso afirmativo, los criterios apropiados para determinar el monto de la indemnización. | UN | أولا يجب على الفريق أن يبت فيما إذا كان مختلف أنواع الخسائر التي يدّعي أصحاب المطالبات تكبدها قابلة للتعويض من حيث المبدأ، ويعين المعايير المناسبة لتحديد التعويض إذا كانت قابلة له. |
Parsons no aportó pruebas que demostraran que había pagado a los trabajadores las sumas alegadas. | UN | ولم تقدم بارسونز أدلة تثبت أن المبالغ المدعى بها قد دفعت إلى العمال. |
En primer lugar, el Grupo debe determinar si los diversos tipos de pérdidas alegadas por los reclamantes corresponden a la competencia de la Comisión, es decir, si esas pérdidas fueron causadas directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | أولاً، على الفريق أن يبت فيما إذا كانت مختلف الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات وقوعها تدخل في نطاق ولاية اللجنة، أي ما إذا كانت الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلالها. |
Cuadro 4 Pérdidas alegadas por Al Harbi Pérdida | UN | الجدول 4: الخسائر التي تدعي شركة الحربي تكبدها |
Tras examinar la reclamación, el Grupo " E4 " recomendó que no se indemnizara, ya que el reclamante " E4 " no había presentado suficientes pruebas o documentación que respaldasen las pérdidas alegadas. | UN | وأوصى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، عند استعراض المطالبة الأصلية، بعدم منحها أي تعويض لأن المطالب من الفئة " هاء-4 " لم يقدم المعلومات أو المستندات الكافية لدعم الخسائر التي يزعم أنه تكبدها(8). |
IV. RESARCIBILIDAD DE LAS PÉRDIDAS alegadas 117 - 173 35 | UN | رابعا - قابلية الخسائر المطالب بها للتعويض 117-173 33 |
31. La mayoría de los reclamantes presentaron suficientes pruebas para establecer su interés respecto de los bienes inmuebles afectados y de las pérdidas alegadas. | UN | 31- وقدم معظم المطالبين أدلة كافية تثبت وجود مصلحة لهم في الممتلكات المتضررة والخسارة التي يزعمون تكبدها. |
Las pérdidas alegadas se describen en el cuadro siguiente. | UN | وتوصف الخسائر المطالب بتعويضها في الجدول الوارد أدناه. |
Dado que las pérdidas alegadas en la reclamación por la pérdida de fluidos son consecuencia del estallido de los pozos de petróleo, son indemnizables, según la resolución 687 del Consejo de Seguridad y la decisión 7 del Consejo de Administración, en la medida en que se prueben. | UN | ونظراً إلى أن الخسائر المدعى تكبدها في المطالبة المتعلقة بفقد السوائل تعود إلى تفجر الآبار، فهي قابلة للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 وقرار مجلس الإدارة رقم 7 شريطة أن تشفع بالأدلة الإثباتية. |
En el caso de diez reclamaciones de la 15ª serie, el lugar de las pérdidas alegadas era el Iraq. | UN | وفي عشر مطالبات وردت في الدفعة الخامسة عشرة، كان موقع الخسائر المدعى حدوثها هو العراق. |
Tras examinar la reclamación, el Grupo " E4 " recomendó que no se indemnizara, ya que el reclamante " E4 " no había presentado suficiente información o documentación para respaldar las pérdidas alegadas. | UN | وأوصى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، عند استعراض المطالبة الأصلية، بعدم منح أي تعويض لأن المطالِب من الفئة " هاء-4 " لم يقدم ما يكفي من معلومات أو مستندات تأييداً للخسائر التي زعم تكبدها(10). |