El hecho de que una reserva haya sido formulada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional relativas a la competencia y al procedimiento de formulación de reservas no podrá ser alegado por dicho Estado o dicha organización como vicio de esa reserva. | UN | لا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب لإبطال التحفظ بأن إبداء التحفظ قد تم انتهاكا لحكم في القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات إبداء التحفظات. |
El hecho de que una reserva haya sido formulada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional relativas a la competencia y al procedimiento de formulación de reservas no podrá ser alegado por dicho Estado o dicha organización como vicio de esa reserva. | UN | لا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب لإبطال التحفظ بأن إبداء التحفظ قد تم انتهاكا لحكم في القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات إبداء التحفظات. |
El hecho de que una reserva haya sido retirada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional concernientes a la competencia y el procedimiento para el retiro de reservas no podrá ser alegado por ese Estado o esa organización como vicio de ese retiro. | UN | ولا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب مبطل لسحب التحفظ بأن سحب التحفظ قد تم انتهاكاً لحكم القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات سحب التحفظات. |
El hecho de que una reserva haya sido retirada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional concernientes a la competencia y el procedimiento para el retiro de reservas no podrá ser alegado por ese Estado o esa organización como vicio de ese retiro. | UN | ولا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب مبطل لسحب التحفظ بأن سحب التحفظ قد تم انتهاكاً لحكم القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات سحب التحفظات. |
Por otra parte, se desprende del procedimiento de evaluación previa del riesgo de retorno que todos los elementos de prueba se tomaron en cuenta, pero que el riesgo alegado por la autora no era determinable. | UN | وإضافة إلى ذلك يبين إجراء تقدير المخاطر قبل الإبعاد أن جميع عناصر الإثبات قد وُضعت في الاعتبار إلا أنه قد تعذر تحديد الخطر الذي تدعي صاحبة البلاغ تعرضها له. |
Además, Kuwait no tiene nada que ocultar a los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja, ya que sus cárceles están siempre abiertas a los responsables de dicho Comité, que pueden visitarlas e indagar sobre la situación de los presos, contrariamente a lo alegado por el Iraq. | UN | كما أن الكويت ليس لديها ما تُخفيه عن ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية وسجونها دائما مفتوحة لزيارة مسؤولي اللجنة الدولية لتفقد أحوال السجناء فيها بعكس ما يدعيه العراق. |
El hecho de que una reserva haya sido retirada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional concernientes a la competencia y el procedimiento para el retiro de reservas no podrá ser alegado por ese Estado o esa organización como vicio de ese retiro. | UN | ولا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب مبطل لسحب التحفظ بأن سحب التحفظ قد تم انتهاكاً لحكم القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات سحب التحفظات. |
El hecho de que una reserva haya sido retirada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional concernientes a la competencia y el procedimiento para el retiro de reservas no podrá ser alegado por ese Estado o esa organización como vicio de ese retiro. | UN | ولا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية، كسبب لإبطال لسحب التحفظ، بأن سحب التحفظ قد تم انتهاكاً لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق باختصاص وإجراءات سحب التحفظات. |
El hecho de que una reserva haya sido retirada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional concernientes a la competencia y el procedimiento para el retiro de reservas no podrá ser alegado por ese Estado o esa organización como vicio de ese retiro. | UN | ولا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية، كسبب لإبطال سحب التحفظ، بأن سحب التحفظ قد تم انتهاكاً لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو قاعدة من قواعد تلك المنظمة الدولية فيما يتعلق باختصاص وإجراءات سحب التحفظات. |
El hecho de que una reserva haya sido retirada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional concernientes a la competencia y el procedimiento para el retiro de reservas no podrá ser alegado por ese Estado o esa organización como vicio de ese retiro. | UN | ولا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية، كسبب لإبطال سحب التحفظ، بأن سحب التحفظ قد تم انتهاكاً لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو قاعدة من قواعد تلك المنظمة الدولية فيما يتعلق باختصاص وإجراءات سحب التحفظات. |
El hecho de que una reserva haya sido retirada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional concernientes a la competencia y el procedimiento para el retiro de reservas no podrá ser alegado por ese Estado o esa organización como vicio de ese retiro. | UN | ولا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية، كسبب لإبطال سحب التحفظ، بأن سحب التحفظ قد تم انتهاكاً لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو قاعدة من قواعد تلك المنظمة الدولية فيما يتعلق باختصاص وإجراءات سحب التحفظات. |
El hecho de que una declaración interpretativa haya sido formulada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional relativas a la competencia y al procedimiento para la formulación de declaraciones interpretativas no podrá ser alegado por dicho tratado o dicha organización como vicio de esa declaración.] | UN | لا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب لإبطال الإعلان التفسيري بأن إصدار الإعلان قد تم انتهاكا لحكم في القانون الداخلي لتلك الدولة أو قاعدة من قواعد تلك المنظمة تتعلق بصلاحية وإجراءات إصدار الإعلان التفسيري]. |
El hecho de que una declaración interpretativa haya sido formulada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional relativas a la competencia y al procedimiento para la formulación de declaraciones interpretativas no podrá ser alegado por dicho tratado o dicha organización como vicio de esa declaración.] | UN | لا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب لإبطال الإعلان التفسيري بأن إصدار الإعلان قد تم انتـهاكا لحكم في القانون الداخلي لتلك الدولة أو قاعدة من قواعد تلك المنظمة تتعلق بصلاحية وإجراءات إصدار الإعلان التفسيري]. |
El error habrá de ser alegado por el Estado que formuló el acto unilateral y que incurrió en el mismo, aunque podría producirse la situación hipotética de que un tercer Estado -- beneficiario del acto unilateral -- , a la vista de las circunstancias del caso, de las que se desprende dicho error, pusiese en conocimiento del Estado obligado dicha circunstancia. | UN | 42 - ويتعين أن تحتج بالغلط الدولة التي قامت بإصدار العمل الانفرادي ووقعت في ذلك الغلط، وإن جاز قيام حالة افتراضية تتنبه فيها للغلط دولة أخرى مستفيدة من العمل الانفرادي، عند النظر في الظروف المحيطة بالحالة التي يُستشف منها وقوع الغلط، وأن تبلغ بذلك الدولة صاحبة الالتزام. |
El principio de autodeterminación de los pueblos alegado por el Reino Unido como único argumento para sustentar su posición en la disputa de soberanía, no es aplicable a la " Cuestión de las Islas Malvinas " . | UN | إن مبدأ حق تقرير المصير للشعوب الذي تدعي المملكة المتحدة أنه الحجة الوحيدة التي تدعم موقفها من النزاع على السيادة لا ينطبق على " مسألة جزر مالفيناس " . |
4.2. El Estado Parte señala que la CRA no había estimado en su decisión de 6 de agosto de 1998 que el riesgo de persecución futura alegado por el autor estuviese objetivamente fundado. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن لجنة الطعون المعنية بمسائل اللجوء، لم تر في قرارها الصادر في 6 آب/أغسطس 1998، أن الوقائع تؤكد خطر التعرض للملاحقة في المستقبل الذي يدعيه مقدم البلاغ. |
En un caso, las pruebas presentadas indicaban que el número de días de " detención ilegal " era ligeramente inferior al número alegado por el reclamante; el Grupo ha recomendado el pago de una indemnización basada en el número menor de días, que es el que corresponde. | UN | وقد أثبتت اﻷدلة المقدمة في حالة واحدة، أن عدد أيام " الاحتجاز بصورة غير مشروعة " كان يقل شيئا ما عن العدد الذي ادعاه المطالب، وأوصي الفريق بتقديم التعويض على أساس عدد اﻷيام الصحيح. |