El lugar de destino de muchas de estas personas es Alemania o Escandinavia. | UN | والبلد المقصود لكثير من هؤلاء اﻷشخاص هو إما ألمانيا أو اسكندينافيا. |
Lleve este buque en dirección a Alemania o nosotros lo sacaremos del mando, ¿entendió? | Open Subtitles | در هذه السفينة في إتّجاه ألمانيا أو نحن سنزيلك من العجلة، فهم؟ |
Piensen lo que quieran, pero me parece que acabaremos en Alemania o Polonia. | Open Subtitles | يمكنكم أن تفكروا ما شئتم لكن سيرسلوننا إلى ألمانيا أو بولندا |
¿Qué medidas ha tomado o se propone tomar Alemania para congelar fondos u otros activos o recursos económicos de una persona o entidad que apoye el terrorismo en Alemania o en otros países de la Unión Europea? | UN | ما هي التدابير التي اتخذتها ألمانيا والتي تقترح اتخاذها لتجميد الأموال أو الأصول أو الموارد الاقتصادية الأخرى التي تعود لشخص أو كيان يدعم الإرهاب في ألمانيا أو في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى؟ |
Pero por supuesto que creo que las instituciones son responsable de detener las acciones ilegales en Alemania o donde sea que ocurran. | TED | لكن بالطبع، أعتقد، أن المؤسسات مسؤولة عن وقف الأفعال الغير قانونية في ألمانيا أو أينما يحصلون. |
Mira nuestra relación con Alemania o Japón. | Open Subtitles | أعني، إنظر لعلاقتنا مع ألمانيا أو اليابان |
El Ministerio Federal de Defensa elabora planes para ofrecer capacitación en remoción de minas en Alemania o enviar equipos de capacitación para mejorar las actividades de remoción de minas en los países afectados, por ejemplo, en Bosnia y Herzegovina. | UN | وتعمل وزارة الدفاع الاتحادية على وضع خطط لتوفير التدريب على إزالة اﻷلغام في ألمانيا أو إرسال أفرقة تدريب لتحسين إزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة، وعلى سبيل المثال، البوسنة والهرسك. |
Las mujeres de esos Estados limítrofes, principalmente checas, polacas y húngaras, se suman a las mujeres vendidas a occidente y siendo su destino final a menudo Alemania o los Países Bajos. | UN | والنساء اللائي يؤتى بهن من هذه الدول الحدودية، وبصورة رئيسية التشيكيات والبولنديات والهنغاريات، يكمﱢلن حركة المرور هذه في اتجاه الغرب وكثيراً ما تكون الوجهة النهائية هي ألمانيا أو هولندا. |
En esos casos, la secretaría tiene que cerciorarse de que se prevea un mecanismo que permita resolver de manera definitiva y vinculante toda controversia causada por las actividades en Alemania o en un país anfitrión con el que se haya concertado un acuerdo de conferencias. | UN | وفي هذه الحالات، يتعين على الأمانة ضمان إتاحة آلية للتوصل إلى تسوية نهائية وملزمة بشأن أي نزاعات قد تترتب على تلك الأنشطة في ألمانيا أو في البلد المضيف الذي يُبرم معه اتفاق المؤتمر. |
Sin embargo, los miembros, suplentes y expertos de los órganos constituidos sólo gozan de ellos en Alemania o respecto de los actos ocurridos durante una conferencia o actividad abarcada por un acuerdo de conferencia concertado con un Estado anfitrión. | UN | ولكن أعضاء الهيئات المنشأة وأعضاءها المناوبين وخبراءها لا يحظون بأي امتيازات وحصانات إلا في ألمانيا أو فيما يتعلق بالأفعال التي قاموا بها أثناء مؤتمر أو نشاط يغطيه اتفاق مؤتمر مع الدولة المضيفة. |
En opinión del Estado parte, las condiciones de seguridad del país no son comparables con las de Alemania o Taiwán, ya que comparte con la República Popular Democrática de Corea una frontera que se extiende a lo largo de 250 km. | UN | وترى الدولة الطرف أن البيئة الأمنية في جمهورية كوريا لا يمكن مقارنتها بنظيرتها في ألمانيا أو تايوان، لأن الدولة الطرف لها حدود مشتركة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمتد على مسافة 155 ميلاً. |
En opinión del Estado parte, las condiciones de seguridad del país no son comparables con las de Alemania o Taiwán, ya que comparte con la República Popular Democrática de Corea una frontera que se extiende a lo largo de 250 km. | UN | وترى الدولة الطرف أن البيئة الأمنية في جمهورية كوريا لا يمكن مقارنتها بنظيرتها في ألمانيا أو تايوان، لأن الدولة الطرف لها حدود مشتركة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمتد على مسافة 155 ميلاً. |
Concretamente, no existen diferencias si se procede contra un ciudadano alemán o extranjero, ni si el delito se hubiera cometido en Alemania o en el extranjero. | UN | وبوجه خاص، لا توجد اختلافات من حيث تحريك المتابعة ضد مواطن ألماني أو مواطن أجنبي، ولا في مسألة ما إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت في ألمانيا أو في الخارج. |
Pero en la segunda sesión, ya admitieron que ellos nunca harían esto, lo que hacen en todos estos países, aquí en Alemania o en el Reino Unido, entre otros. | TED | و لكن في الجلسة الثانية, إعترفوا بالفعل أنهم ما كانوا ليفعلوا ذلك أبدا, ما يفعلوه في تلك البلاد الأخرى, هنا في ألمانيا أو في بريطانيا و هكذا. |
Esto no es Alemania o la Francia ocupada. | Open Subtitles | هذه ليست ألمانيا أو فرنسا المحتلة. |
Podemos servir a Alemania o al Führer, no a ambos. | Open Subtitles | بوسعنا خدمة "ألمانيا" أو الفوهلر، وليس كلاهما! |
Creo que él lo trajo de Alemania o algún lugar. | Open Subtitles | -أعتقد أنه طلبها من ألمانيا أو ما يجاورها |
Puedes intentar probar suerte en Alemania o España. | Open Subtitles | يمكنكَ التظاهر بالتنبأ بالمستقل في "ألمانيا" أو "أسبانيا". |
El hecho de que un zairense haya residido en los Estados Unidos de América, Alemania o Inglaterra, por ejemplo, durante 10, 20, 30 ó 50 años, no significa que pueda imponérsele la nacionalidad estadounidense, alemana o británica, y menos aún que dichos países le concedan automáticamente la nacionalidad, sin que él la haya solicitado. | UN | ولا يمكن بسبب إقامة أحد الزائريين في الولايات المتحدة الامريكية أو في ألمانيا أو في انكلترا، على سبيل المثال لمدة ٠١ أو ٠٢ أو ٠٣ أو ٠٥ سنة، أن تُفرض عليه الجنسية اﻷمريكية أو اﻷلمانية أو البريطانية أو أن تقوم هذه البلدان بمنحه الجنسية بصفة آلية، دون أن يطلبها. |
El Estado Parte afirma que la diferencia de trato entre el personal militar encarcelado en campos de concentración alemanes y otro personal militar encarcelado por Alemania o el Japón era razonable y objetiva y no impone una violación del artículo 26 del Pacto. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن التفرقة في المعاملة بين أفراد القوات المسلحة الذين أودعوا معسكرات الاعتقال اﻷلمانية وأفراد القوات المسلحة اﻵخرين الذين سجنتهم ألمانيا أو اليابان معقولة وموضوعية ولا ترقى إلى انتهاك المادة ٢٦ من العهد. |