ويكيبيديا

    "alentó al país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشجعتها
        
    • وحثت البلد
        
    • وشجع إستونيا
        
    • وشجع البلد
        
    • وشجعت تشاد
        
    • وشجعت غينيا الاستوائية
        
    • وشجعت قطر
        
    • وشجعت الكونغو
        
    • وشجعت اليونسكو كمبوديا
        
    • وشجعت نيجيريا
        
    alentó al país a proseguir esos esfuerzos a pesar de las dificultades. UN وشجعتها على مواصلة تلك الجهود بالرغم من التحديات التي تواجهها.
    Observó con satisfacción que Chipre había sido uno de los primeros países en firmar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y alentó al país a concluir el proceso de ratificación de ese instrumento. UN ورحبت بكون قبرص هي من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعتها على إنهاء عملية التصديق.
    45. Los Países Bajos reconocieron las dificultades de carácter económico y social a las que se enfrentaba Granada y alentó al país a que, en caso necesario, solicitara asistencia técnica. UN واعترفت هولندا بالمصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها غرينادا وشجعتها على التماس المساعدة التقنية، عند الضرورة.
    alentó al país a que considerara la posibilidad de recibir nuevas visitas y cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. UN وحثت البلد على النظر في مسألة السماح بزيارات أخرى وإصدار دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    alentó al país a llevar adelante una política integradora en lo que respecta a las minorías lingüísticas y nacionales. UN وشجع إستونيا على السعي إلى تطبيق سياسة حاضنة للجميع فيما يتعلق بأقلياتها اللغوية والقومية.
    alentó al país a continuar colaborando con los mecanismos de derechos humanos. UN وشجع البلد على مواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    alentó al país a que continuara con las reformas para fortalecer los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos de la mujer y del niño. UN وشجعت تشاد على إجراء المزيد من الإصلاحات لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق النساء والأطفال.
    alentó al país a que cursara una invitación permanente al ACNUDH y a los procedimientos especiales, y expresó preocupación por la situación de los derechos de la mujer. UN وشجعت غينيا الاستوائية على توجيه دعوة دائمة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإلى الإجراءات الخاصة، وأعربت عن قلقها بشأن حقوق المرأة.
    alentó al país a que proporcionara una mayor protección jurídica a los trabajadores migrantes. UN وشجعت قطر على زيادة الحماية القانونية للعمال المهاجرين.
    El Canadá celebró la participación de Nauru en diversos mecanismos regionales y alentó al país a intensificar la cooperación con los mecanismos internacionales. UN ورحبت كندا بمشاركة ناورو في مختلف الآليات الإقليمية وشجعتها على زيادة تعاونها مع الآليات الدولية.
    El Uruguay tomó nota de la prioridad que asignaba Tailandia a los derechos de la mujer y alentó al país a que siguiera adoptando medidas al respecto. UN وأشارت إلى الأولوية التي توليها تايلند لحقوق المرأة، وشجعتها على الاستمرار في اتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    El Canadá encomió a San Marino por su destacada labor en la eliminación de la violencia contra la mujer y alentó al país a participar activamente en los debates del Consejo de Derechos Humanos sobre la cuestión. UN وأثنت كندا على الدور الريادي الذي تقوم به سان مارينو في القضاء على العنف ضد المرأة وشجعتها على التعاون النشيط بشأن هذه المسألة داخل مجلس حقوق الإنسان.
    El CRC también alentó al país a prestar particular atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención respecto de las asignaciones presupuestarias y a velar por una distribución adecuada de los recursos a todos los niveles. UN وشجعتها أيضا على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً تاماً فيما يتعلق بالاعتمادات المرصودة في الميزانية وضمان توزيع ملائم للموارد على جميع المستويات.
    También reconoció la contribución positiva de Noruega a la Conferencia de Examen de Durban y alentó al país al que perseverara en su esfuerzo por combatir el racismo. UN كما أقرت المنظمة بإسهام النرويج الإيجابي في مؤتمر ديربان الاستعراضي، وشجعتها على مواصلة جهودها الرامية إلى التصدي للعنصرية.
    Acogió con satisfacción que Honduras promueva la educación y capacitación sobre derechos humanos y alentó al país a que incluya la educación sobre derechos humanos en los planes de estudio. UN ورحبت بانخراط هندوراس في عملية تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وشجعتها على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية.
    alentó al país a que ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وحثت البلد على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    alentó al país a permitir el cambio de género en los documentos de identidad sin exigir previamente un tratamiento médico prescrito por el Estado. UN وشجع إستونيا على السماح بتغيير وثائق الهوية المبيِّنة لنوع الجنس دون اشتراط علاج طبي تأمر به الدولة مقدماً.
    45. Montenegro preguntó si se estaban aprobando leyes para tipificar como delito la violencia doméstica, de conformidad con la recomendación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) y alentó al país a hacerlo. UN 45- واستفسر الجبل الأسود عما إذا كان يجري اعتماد تشريعات لتجريم العنف المنزلي، عملاً بتوصية لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشجع البلد على القيام بذلك.
    alentó al país a que siguiera cooperando con los órganos y mecanismos internacionales y con la comunidad internacional para superar los desafíos pendientes respecto de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وشجعت تشاد على مواصلة التزامها بالعمل مع الهيئات والآليات الدولية والمجتمع الدولي للتغلب على التحديات التي لا تزال تواجهها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    30. Suiza expresó aprecio por que Guinea Ecuatorial hubiera aceptado todas las recomendaciones que había formulado durante el EPU anterior y alentó al país a que prosiguiera sus esfuerzos para aplicarlas. UN 30- وأعربت سويسرا عن تقديرها لقبول غينيا الاستوائية جميع التوصيات التي قدمتها إليها سويسرا خلال الاستعراض الدوري الشامل السابق، وشجعت غينيا الاستوائية على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ تلك التوصيات.
    alentó al país a que prosiguiera sus esfuerzos por prevenir y castigar la violencia doméstica para alcanzar sus objetivos para 2016. UN وشجعت قطر على مواصلة جهودها الرامية إلى منع العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه من أجل الوفاء بالأهداف بحلول عام 2016.
    alentó al país a que siguiera trabajando en ese sentido, y celebró la prohibición de la mutilación genital femenina. UN وشجعت الكونغو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال. ورحبت بحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    La UNESCO alentó al país a que introdujese la educación artística en los planes de estudio escolares. UN وشجعت اليونسكو كمبوديا على إدخال تعليم الفنون في المناهج الدراسية(121).
    alentó al país a seguir recabando la asistencia de la comunidad internacional y aplicando sus loables políticas y programas encaminados a promover los derechos humanos. UN وشجعت نيجيريا غامبيا على مواصلة التماس المساعدة من المجتمع الدولي، ومواصلة سياساتها وبرامجها الجديرة بالثناء الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد