alentó al país a proseguir esos esfuerzos a pesar de las dificultades. | UN | وشجعتها على مواصلة تلك الجهود بالرغم من التحديات التي تواجهها. |
Observó con satisfacción que Chipre había sido uno de los primeros países en firmar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y alentó al país a concluir el proceso de ratificación de ese instrumento. | UN | ورحبت بكون قبرص هي من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعتها على إنهاء عملية التصديق. |
45. Los Países Bajos reconocieron las dificultades de carácter económico y social a las que se enfrentaba Granada y alentó al país a que, en caso necesario, solicitara asistencia técnica. | UN | واعترفت هولندا بالمصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها غرينادا وشجعتها على التماس المساعدة التقنية، عند الضرورة. |
alentó al país a que considerara la posibilidad de recibir nuevas visitas y cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. | UN | وحثت البلد على النظر في مسألة السماح بزيارات أخرى وإصدار دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
alentó al país a llevar adelante una política integradora en lo que respecta a las minorías lingüísticas y nacionales. | UN | وشجع إستونيا على السعي إلى تطبيق سياسة حاضنة للجميع فيما يتعلق بأقلياتها اللغوية والقومية. |
alentó al país a continuar colaborando con los mecanismos de derechos humanos. | UN | وشجع البلد على مواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
alentó al país a que continuara con las reformas para fortalecer los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos de la mujer y del niño. | UN | وشجعت تشاد على إجراء المزيد من الإصلاحات لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق النساء والأطفال. |
alentó al país a que cursara una invitación permanente al ACNUDH y a los procedimientos especiales, y expresó preocupación por la situación de los derechos de la mujer. | UN | وشجعت غينيا الاستوائية على توجيه دعوة دائمة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإلى الإجراءات الخاصة، وأعربت عن قلقها بشأن حقوق المرأة. |
alentó al país a que proporcionara una mayor protección jurídica a los trabajadores migrantes. | UN | وشجعت قطر على زيادة الحماية القانونية للعمال المهاجرين. |
El Canadá celebró la participación de Nauru en diversos mecanismos regionales y alentó al país a intensificar la cooperación con los mecanismos internacionales. | UN | ورحبت كندا بمشاركة ناورو في مختلف الآليات الإقليمية وشجعتها على زيادة تعاونها مع الآليات الدولية. |
El Uruguay tomó nota de la prioridad que asignaba Tailandia a los derechos de la mujer y alentó al país a que siguiera adoptando medidas al respecto. | UN | وأشارت إلى الأولوية التي توليها تايلند لحقوق المرأة، وشجعتها على الاستمرار في اتخاذ تدابير في هذا الصدد. |
El Canadá encomió a San Marino por su destacada labor en la eliminación de la violencia contra la mujer y alentó al país a participar activamente en los debates del Consejo de Derechos Humanos sobre la cuestión. | UN | وأثنت كندا على الدور الريادي الذي تقوم به سان مارينو في القضاء على العنف ضد المرأة وشجعتها على التعاون النشيط بشأن هذه المسألة داخل مجلس حقوق الإنسان. |
El CRC también alentó al país a prestar particular atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención respecto de las asignaciones presupuestarias y a velar por una distribución adecuada de los recursos a todos los niveles. | UN | وشجعتها أيضا على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً تاماً فيما يتعلق بالاعتمادات المرصودة في الميزانية وضمان توزيع ملائم للموارد على جميع المستويات. |
También reconoció la contribución positiva de Noruega a la Conferencia de Examen de Durban y alentó al país al que perseverara en su esfuerzo por combatir el racismo. | UN | كما أقرت المنظمة بإسهام النرويج الإيجابي في مؤتمر ديربان الاستعراضي، وشجعتها على مواصلة جهودها الرامية إلى التصدي للعنصرية. |
Acogió con satisfacción que Honduras promueva la educación y capacitación sobre derechos humanos y alentó al país a que incluya la educación sobre derechos humanos en los planes de estudio. | UN | ورحبت بانخراط هندوراس في عملية تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وشجعتها على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية. |
alentó al país a que ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وحثت البلد على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
alentó al país a permitir el cambio de género en los documentos de identidad sin exigir previamente un tratamiento médico prescrito por el Estado. | UN | وشجع إستونيا على السماح بتغيير وثائق الهوية المبيِّنة لنوع الجنس دون اشتراط علاج طبي تأمر به الدولة مقدماً. |
45. Montenegro preguntó si se estaban aprobando leyes para tipificar como delito la violencia doméstica, de conformidad con la recomendación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) y alentó al país a hacerlo. | UN | 45- واستفسر الجبل الأسود عما إذا كان يجري اعتماد تشريعات لتجريم العنف المنزلي، عملاً بتوصية لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشجع البلد على القيام بذلك. |
alentó al país a que siguiera cooperando con los órganos y mecanismos internacionales y con la comunidad internacional para superar los desafíos pendientes respecto de la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وشجعت تشاد على مواصلة التزامها بالعمل مع الهيئات والآليات الدولية والمجتمع الدولي للتغلب على التحديات التي لا تزال تواجهها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
30. Suiza expresó aprecio por que Guinea Ecuatorial hubiera aceptado todas las recomendaciones que había formulado durante el EPU anterior y alentó al país a que prosiguiera sus esfuerzos para aplicarlas. | UN | 30- وأعربت سويسرا عن تقديرها لقبول غينيا الاستوائية جميع التوصيات التي قدمتها إليها سويسرا خلال الاستعراض الدوري الشامل السابق، وشجعت غينيا الاستوائية على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ تلك التوصيات. |
alentó al país a que prosiguiera sus esfuerzos por prevenir y castigar la violencia doméstica para alcanzar sus objetivos para 2016. | UN | وشجعت قطر على مواصلة جهودها الرامية إلى منع العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه من أجل الوفاء بالأهداف بحلول عام 2016. |
alentó al país a que siguiera trabajando en ese sentido, y celebró la prohibición de la mutilación genital femenina. | UN | وشجعت الكونغو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال. ورحبت بحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La UNESCO alentó al país a que introdujese la educación artística en los planes de estudio escolares. | UN | وشجعت اليونسكو كمبوديا على إدخال تعليم الفنون في المناهج الدراسية(121). |
alentó al país a seguir recabando la asistencia de la comunidad internacional y aplicando sus loables políticas y programas encaminados a promover los derechos humanos. | UN | وشجعت نيجيريا غامبيا على مواصلة التماس المساعدة من المجتمع الدولي، ومواصلة سياساتها وبرامجها الجديرة بالثناء الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. |