Sin embargo existen señales alentadoras en cada grupo de países. | UN | ومع ذلك كانت هناك مؤشرات مشجعة في كل مجموعة من البلدان. |
Todas estas son medidas alentadoras en una larga vía hacia soluciones justas y duraderas. | UN | وكلها خطوات مشجعة في الرحلة الطويلة المفضية إلى حلول عادلة ودائمة. |
A este respecto, Bulgaria está adoptando medidas alentadoras en las que deberían inspirarse los otros Estados en los que existen estas prácticas. | UN | وتبذل بلغاريا جهوداً مشجعة في هذا الاتجاه، يتعين على الدول المعنية الأخرى أن تعتد بها. |
Nuestra labor de este año se desarrolla contra el telón de fondo de algunas novedades alentadoras en la esfera del desarme. | UN | نقوم بعملنا هذا العام في ضوء التطورات المشجعة في مجال نزع السلاح. |
Tomamos nota de ciertas señales alentadoras en este sentido en las declaraciones formuladas por la nueva administración de los Estados Unidos de América. | UN | ونحيط علما ببعض المؤشرات المشجعة في هذا المضمار المتمثلة في البيانات الصادرة عن الإدارة الجديدة للولايات المتحدة. |
El Comité observa que muchas iniciativas legislativas alentadoras en materia de derechos humanos están permitiendo hacer frente a las dificultades, y que todavía no es posible hacer una evaluación completa del ejercicio de esos derechos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الكثير من المبادرات التشريعية المشجعة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان تقابل صعوبات وأنه ليس باﻹمكان بعد وضع تقييم كامل لتنفيذها. |
También había habido novedades alentadoras en lo que se refería a las medidas de apoyo internacionales. | UN | وحدثت أيضا تطورات مشجعة فيما يتعلق بتدابير الدعم الدولية. |
En África central se tomaron medidas alentadoras en varios países para facilitar el asentamiento local de refugiados procedentes de Nigeria, la República del Congo y Rwanda. | UN | ففي وسط أفريقيا، اتخذت خطوات مشجعة في بلاد مختلفة لتيسير الاستيطان المحلي للاجئين من نيجيريا وجمهورية الكونغو ورواندا. |
En los dos últimos decenios se han dado tendencias alentadoras en estos dos ámbitos. | UN | وشهد العقدان الماضيان اتجاهات مشجعة في هذين المجالين. |
Incluso en países como Angola y Mozambique, donde los disturbios civiles han limitado el alcance de los programas de población, se han registrado tasas de aceptación alentadoras en las zonas en que se han ofrecido servicios. | UN | وحتى في بلدان مثل أنغولا وموزامبيق، حيث حدت الاضطرابات اﻷهلية من نطاق البرامج السكانية، أصبحت معدلات القبول مشجعة في المناطق التي قدمت فيها الخدمات. |
Tendencias alentadoras en materia de reducción de la pobreza | UN | اتجاهات مشجعة في مجال الحد من الفقر |
Estamos viendo señales alentadoras en el mismo sentido en varios países en todo el mundo, desde las Bahamas hasta el Camerún, Kenya y Zambia. Algunos de esos países han logrado detener la epidemia en sus comienzos. | UN | ونشهد بروز علامات مشجعة في نفس الاتجاه في عدد من البلدان في جميع أرجاء العالم، من جزر البهاما إلى زامبيا والكاميرون وكينيا، ونجحت بعض تلك البلدان في وقف انتشار الوباء في مرحلة مبكرة. |
Los inspectores observan que hay iniciativas alentadoras en algunas organizaciones a ese respecto, pero es preciso realizar un examen más sistemático de la presente estructura jerárquica en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويلاحظ المفتشون مبادرات مشجعة في بعض المنظمات في هذا الصدد ولكن استعراض هيكل الدرجات الحالي بمزيد من المنهجية ينبغي أن يتم في منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Los inspectores observan que hay iniciativas alentadoras en algunas organizaciones a ese respecto, pero es preciso realizar un examen más sistemático de la presente estructura jerárquica en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويلاحظ المفتشون مبادرات مشجعة في بعض المنظمات في هذا الصدد ولكن استعراض هيكل الدرجات الحالي بمزيد من المنهجية ينبغي أن يتم في منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Mientras que en algunos países en desarrollo las perspectivas de crecimiento son alentadoras, en los países desarrollados la actividad económica no es boyante y en el resto de los países en desarrollo se mantiene por debajo de su potencial. | UN | ولئن كانت توقعات النمو مشجعة في بعض البلدان النامية، فإن النشاط الاقتصادي كان باهتا في البلدان المتقدمة النمو، وأقل مما يمتلك من إمكانيات في بقية العالم النامي. |
Se han registrado novedades alentadoras en diversas esferas que permiten a la ONUDI formular y ejecutar un número mayor de proyectos y programas, contribuyendo así a los objetivos de desarrollo mundiales. | UN | وأشار إلى حصول تطورات مشجعة في مختلف المجالات، مما يمكّن اليونيدو من تصميم وتنفيذ المزيد من المشاريع والبرامج، إسهاما في الأهداف الإنمائية العالمية. |
Ello, junto con la aplicación de reformas económicas liberalizadas, programas de reconstrucción y mejores condiciones climáticas, ha dado como resultado mejoras alentadoras en la economía. | UN | وهذا كله - الى جانب تنفيذ اصلاحات التحرير الاقتصادي وبرامج إعادة التعمير ، والتحسن الذي طرأ على اﻷحوال الجوية - قد جلب تحسينات مشجعة في الوضع الاقتصادي. |
Por otra parte, en las sesiones plenarias celebradas durante el presente período de sesiones hemos observado algunas novedades alentadoras en las posiciones nacionales de cierto número de Estados miembros. | UN | ومن جهة أخرى، فقد شهدنا خلال الجلسات العامة التي عقدت أثناء هذه الدورة بعض التطورات المشجعة في المواقف الوطنية لعدد من الدول الأعضاء. |
El progreso hacia el Mercado y Economía Únicos de la CARICOM ha sido bastante lento, pero se observan ciertas tendencias alentadoras en la libre circulación de trabajo, capital, bienes y servicios en la región. | UN | واعترى البطء الشديد خطى التقدم نحو سوق وحيدة واقتصاد وحيد للجماعة الكاريبية وإن كانت تُرى بعض الاتجاهات المشجعة في تحرك العمالة ورؤوس الأموال والسلع والخدمات بحرية في المنطقة. |
El Comité observa que muchas iniciativas legislativas alentadoras en materia de derechos humanos están permitiendo hacer frente a las dificultades, y que todavía no es posible hacer una evaluación completa del ejercicio de esos derechos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الكثير من المبادرات التشريعية المشجعة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان تقابل صعوبات وأنه ليس باﻹمكان بعد وضع تقييم كامل لتنفيذها. |
La oradora señaló a continuación que en los últimos años se habían registrado novedades alentadoras en cuanto a la prevención de conflictos. | UN | ومضت في كلامها لتلاحظ أن عدة تطورات مشجعة فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات حدثت في السنوات الأخيرة. |
Hace poco, se han visto señales alentadoras en el ámbito del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | ولقد بدت في الآونة الأخيرة علامات مشجِّعة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |