ويكيبيديا

    "alentadores de que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشجعة على أن
        
    • مشجّعة
        
    De hecho, hay indicios alentadores de que los dirigentes de ambos cuerpos están adoptando medidas para mejorar la colaboración entre ellos. UN فهناك دلائل مشجعة على أن قيادة كل منهما تعمل على اتخاذ تدابير لتحسين التعاون المتبادل.
    También había signos alentadores de que proseguían las reformas. UN وتوجد أيضاً دلائل مشجعة على أن الإصلاحات ستستمر.
    36. Hay indicios alentadores de que la mundialización beneficia a numerosos países. UN 36 واسترسل قائلا إن ثمة علامات مشجعة على أن الكثير من البلدان يستفيد من العولمة.
    Observo con satisfacción que hay indicios alentadores de que los próximos años puedan ser productivos para las negociaciones sobre desarme. UN ويسعدني أن أشير إلى أن ثمة مؤشرات مشجعة على أن السنوات القادمة قد تفرز نتائج أفضل
    El crecimiento económico y el aumento de la inversión extranjera en Liberia son signos alentadores de que el país se dirige hacia la recuperación económica, incluido un mayor nivel de empleo y de ingresos gubernamentales, que son esenciales para la prestación efectiva de servicios sociales y de otro tipo. UN 75 - والنمو الاقتصادي وزيادة الاستثمارات الأجنبية في ليبريا علامات مشجّعة على أن البلد يسير في الاتجاه الصحيح لتحقيق الانتعاش الاقتصادي، بما في ذلك زيادة فرص العمل والإيرادات الحكومية، وهما عاملان حيويان لتقديم الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات بطريقة فعّالة.
    Hay indicios alentadores de que la lucha contra la piratería ha logrado una marcada disminución de los ataques de los piratas. UN وهناك بوادر مشجعة على أن الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة قد أدت إلى انخفاض ملحوظ في هجمات القراصنة.
    El Grupo de Evaluación Científica del Protocolo había observado indicios alentadores de que la capa de ozono se recuperaría a mediados del presente siglo. UN وقد وجد فريق التقييم العلمي التابع للبروتوكول علامات مشجعة على أن طبقة الأوزون سوف تتعافى بحلول منتصف القرن الحالي.
    Ha habido indicios alentadores de que los fondos del presupuesto consolidado de Kosovo están generándose cada vez más a través de impuestos internos. UN 44 - وهناك علامات مشجعة على أن الأموال اللازمة للميزانية الموحدة لكوسوفو يتم تحصيلها بشكل متزايد من خلال الضرائب الداخلية.
    En general, hay indicios alentadores de que, con el apoyo sostenido y a largo plazo de los asociados internacionales, el sector de la seguridad de Sierra Leona podrá superar gradualmente los desafíos que se le plantean. UN وعلى العموم، ثمة مؤشرات مشجعة على أن القطاع الأمني لسيراليون سيتمكن تدريجيا، بفضل الدعم المتواصل على المدى البعيد من الشركاء الدوليين، من التغلب على التحديات المتبقية.
    61. Sin embargo, existen indicios alentadores de que en los últimos años la lucha contra el antisemitismo y el racismo ha cobrado nuevo impulso. UN 61 - غير أن هناك علامات مشجعة على أن الكفاح ضد معاداة السامية والعنصرية في السنوات الأخيرة قد اكتسب قوة دفع جديدة.
    Aunque hay indicios alentadores de que algunos países están en vías de alcanzar sus objetivos nacionales, otros han reducido sus presupuestos de asistencia en un momento en que la AOD es más importante que nunca para limitar el impacto negativo de la crisis económica y financiera mundial. UN وعلى الرغم من وجود مؤشرات مشجعة على أن عددا من البلدان تسير باتجاه تحقيق أهدافها الوطنية، قامت بعض البلدان بخفض ميزانيات المعونة في الوقت الذي تكتسي فيه المساعدة الإنمائية الرسمية أهمية أكبر من أي وقت مضى لتخفيف الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    La prevalencia del VIH se ha estabilizado entre las mujeres embarazadas que asisten a las clínicas de asistencia prenatal en todo el país, y hay indicios alentadores de que la incidencia del VIH en los grupos de edad más jóvenes está disminuyendo. UN واستقرت معدلات انتشار الإصابة بالفيروس بين النساء الحوامل اللاتي يترددن على عيادات الرعاية السابقة للولادة في جميع أنحاء البلد وثمة علامات مشجعة على أن الإصابة بالفيروس بين الفئات العمرية الأصغر آخذة في التراجع.
    De hecho, existen signos alentadores de que el Oriente Medio, una región plagada durante tanto tiempo de controversias y enfrentamientos, está entrando en una nueva era en la que los países que la integran están comenzando a reconocer su dependencia mutua y a entablar relaciones de confianza. UN والواقع أن هناك مؤشرات مشجعة على أن الشرق اﻷوســط - وهــو منطقــة مشحونـة منـذ زمن طويل بالنزاعات والمجابهات - يدخل اﻵن حقبة جديدة تبدأ فيها البلدان المكونة له في إدراك ترابطها وفي إقامة علاقات فيما بينها قوامها الثقة.
    Resulta evidente que la industria tiene un papel de importancia que cumplir en el logro de un desarrollo industrial sostenible y hay signos alentadores de que la industria está asumiendo seriamente esa responsabilidad, en parte debido al fortalecimiento de la legislación ambiental y a una mayor conciencia sobre el medio ambiente. UN ٤٣ - وغني عن البيان أن للصناعة دورا رئيسيا ينبغي أن تؤديه في تحقيق التنمية الصناعية المستدامة، وتوجد دلائل مشجعة على أن الصناعة جادة في تحملها لهذه المسؤولية، ويعزى ذلك جزئيا إلى تنامي التشريعات البيئية وازدياد الوعي البيئي.
    Sr. Vohidov (Uzbekistán) (habla en ruso): Hoy, cinco años después de la Cumbre de Copenhague, vemos indicios alentadores de que la cuestión del desarrollo social ha pasado al primer plano de numerosos programas nacionales e internacionales. UN السيد وحيدوف (أوزبكستان) (تكلم بالروسية): اليوم، بعد مرور خمس سنوات على انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن، نشهد دلائل مشجعة على أن مسألة التنمية الاجتماعية تتصدر العديد من الخطط الوطنية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد