alentamos a los Estados a que aprovechen estos medios de arreglo de controversias toda vez que sea posible. | UN | ونحن نشجع الدول على أن تستفيد من وسائل تسوية النزاعــات هذه أينما كان ذلك ممكنا. |
alentamos a los Estados a que intercambien su experiencia en el empleo de estas técnicas. | UN | ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات في مجال استخدام هذه التقنيات. |
alentamos a los Estados a que intercambien su experiencia en el empleo de estas técnicas. | UN | ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات المتعلقة باستخدام هذه التقنيات. |
alentamos a los Estados a acordar un convenio internacional sobre el terrorismo basado en una clara definición, aceptable para todos. | UN | ونشجع الدول على الاتفاق على إبرام اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب تستند إلى تعريف واضح مقبول لدى الجميع. |
Consideramos que esta medida es un acontecimiento importante y alentamos a los Estados a que respondan de manera favorable a la invitación canadiense. | UN | ونرى أن هذه الخطوة تشكل انطلاقة كبرى ونشجع الدول على قبول الدعوة الكندية. |
, y alentamos a los Estados a que, para el año 2003, examinen la aplicación de las medidas que sea preciso mejorar; | UN | ، ونشجع الدول على أن تعيد النظر، بحلول عام ٢٠٠٣، في تنفيذ هذه التدابير وتعزيزها حسب الاقتضاء؛ |
A este respecto, alentamos a los Estados a que pidan a las entidades competentes de las Naciones Unidas que los ayuden a establecer tales sistemas nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول على أن تطلب إلى الكيانات المختصة التابعة للأمم المتحدة مساعدتها في إقامة أنظمة وطنية من هذا القبيل. |
En la lucha contra la discriminación racial y la intolerancia es fundamental una legislación general contra la discriminación y alentamos a los Estados a: | UN | وتعد تشريعات مكافحة التمييز الشاملة أساسية للغاية في مجال مكافحة التمييز العنصري والتعصب، وإننا نشجع الدول على: |
También alentamos a los Estados a que promuevan el desarrollo de los recursos humanos por medio de la educación y la capacitación. | UN | كما نشجع الدول على تعزيز تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم والتدريب. |
También alentamos a los Estados a que promuevan el desarrollo de los recursos humanos por medio de la educación y la capacitación. | UN | كما نشجع الدول على تعزيز تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم والتدريب. |
alentamos a los Estados a aprovechar plenamente las oportunidades para realzar la seguridad y la estabilidad en toda Europa que brindan el Pacto sobre estabilidad en Europa y el programa Asociación en pro de la Paz de la OTAN. | UN | ونحن نشجع الدول على الاستفادة الكاملة من الفرص التي يتيحها ميثاق تحقيق الاستقرار في أوروبا وبرنامج حلف شمال اﻷطلسي للشراكة من أجل تحقيق السلم تعزيزا لﻷمن والاستقرار في أوروبا بأسرها. |
alentamos a los Estados a que utilicen con la máxima eficiencia posible sus oficiales de enlace en otros países y a que consideren la conveniencia de nombrar oficiales de enlace adicionales. | UN | ونحن نشجع الدول على أن تستخدم، بأقصى قدر ممكن من الفعالية، ضباط الاتصال التابعين لها في بلدان أخرى، وأن تنظر في امكانية تعيين ضباط إضافيين. |
Del mismo modo, alentamos a los Estados a que adhieran a la Convención sobre las armas biológicas, que, al igual que la Convención sobre las armas químicas, fortalece el Protocolo de Ginebra de 1925, por el que se prohibió el empleo de armas químicas y biológicas. | UN | وبالمثل، فإننا نشجع الدول على الانضمام الى اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، التي شأنها شأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، تعزز بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥، الــذي حظــر استخـــدام اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Asimismo, alentamos a los Estados a que, en la medida en que sea preciso, reformen sus restricciones a las importaciones para permitir que las operaciones de las Naciones Unidas apliquen cabalmente las Normas Mínimas de Seguridad Operacional. | UN | كما نشجع الدول على تعديل القيود التي تفرضها على الواردات عند الاقتضاء من أجل السماح لعمليات الأمم المتحدة بتطبيق المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا على الوجه الأكمل. |
, y alentamos a los Estados a que, para el año 2003, examinen la aplicación de las medidas que sea preciso mejorar; | UN | ، ونشجع الدول على أن تعيد النظر، بحلول عام ٢٠٠٣، في تنفيذ هذه التدابير وتعزيزها حسب الاقتضاء؛ |
alentamos a los Estados a que comuniquen sus observaciones y sus conocimientos sobre las cuestiones que van a ser examinadas por el grupo de trabajo. | UN | ونشجع الدول على تقديم مساهماتها ومعرفتها المتعلقة بالمسائل التي سيدرسها الفريق العامل. |
Subrayamos la necesidad de la adhesión universal a la Convención de 1994 y alentamos a los Estados a que contemplen la posibilidad de adherir al Protocolo con celeridad. | UN | ونؤكد الحاجة إلى عالمية الانضمام إلى اتفاقية عام 1994، ونشجع الدول على أن تنظر في أن تصبح على سبيل الاستعجال أطرافا في هذا البروتوكول. |
alentamos a los Estados a que sigan teniendo plenamente en cuenta los resultados de consenso acordados en la Conferencia de Examen celebrada en 2006. | UN | ونشجع الدول على مواصلة أخذها بالحسبان نتائج توافق الآراء التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2006. |
alentamos a los Estados a que sean activos al aplicar las medidas previstas en el Plan y toda medida adicional relevante para sus propias circunstancias. | UN | ونشجع الدول على أن تكون سباقة في اتخاذ الإجراءات الواردة في الخطة، وأية إجراءات إضافية ذات صلة بظروفها الخاصة. |
alentamos a los Estados a que aumenten la transparencia y la presentación de informes sobre los programas existentes de subvenciones a la pesca por conducto de la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية. |
alentamos a los Estados a que aumenten la transparencia y la presentación de informes sobre los programas existentes de subsidios a la pesca por conducto de la OMC. | UN | ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية. |