alentar a las organizaciones regionales y subregionales competentes a establecer o reforzar mecanismos o centros de lucha contra el terrorismo. | UN | تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية على إنشاء آليات أو مراكز لمكافحة الإرهاب أو تعزيز الموجود منها. |
Además, se deberá alentar a las organizaciones científicas y profesionales a que elaboren marcos de referencia hipotéticos para diferentes modalidades de crecimiento; | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تشجيع المنظمات العلمية والمهنية على إعداد سيناريوهات تتعلق بمختلف أنماط النمو؛ |
Por lo tanto, es necesario alentar a las organizaciones no gubernamentales y a las instituciones nacionales para que participen en la elaboración y la difusión de los informes. | UN | ولهذا يجب تشجيع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية على المشاركة في وضع التقارير ونشرها. |
Se debería alentar a las organizaciones de jóvenes a que emprendan iniciativas y adopten medidas en los planos comunitario y nacional. | UN | وينبغي تشجيع منظمات الشباب على اتخاذ مبادرات وإجراءات على مستوى المجتمع المحلي والمستوى الوطني. |
Los gobiernos también deberían alentar a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otras instituciones a que movilicen recursos adicionales. | UN | وينبغي على الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسواها من المؤسسات على تعبئة موارد إضافية. |
Se debe alentar a las organizaciones no gubernamentales a que lleven a cabo su labor sin interferencias indebidas del Estado u otras partes combatientes. | UN | وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على العمل دون تدخل لا موجب له من الدول أو اﻷطراف المتحاربة اﻷخرى. |
Debía seguir prestándose seriamente atención al mecanismo de financiación a fin de alentar a las organizaciones internacionales, especialmente las que formaban parte del sistema de las Naciones Unidas, a promover la cooperación Sur-Sur en el mundo entero. | UN | ومن الضروري إيلاء مزيد من العناية الجادة ﻵلية التمويل بغية تشجيع المنظمات الدولية ولا سيما الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في جميع أنحاء العالم. |
Con ellas se pretende también alentar a las organizaciones a armonizar la presentación de sus estados financieros. | UN | كما تهدف هذه المعايير أيضا الى تشجيع المنظمات على تنسيق عرض البيانات المالية. |
- alentar a las organizaciones y los grupos a que fomentan la igualdad de la mujer. | UN | ∙ تشجيع المنظمات والمجموعات التي تروج لمساواة المرأة. |
Es preciso movilizar todas las fuerzas para afrontar los desafíos que se avecinan, y alentar a las organizaciones no gubernamentales a seguir participando. | UN | وينبغي تعبئة جميع القوى للتصدي لتحديات المستقبل، كما ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على مواصلة مشاركتها. |
Se debería también alentar a las organizaciones regionales a que asistieran a las reuniones del Grupo de Trabajo. | UN | كما ينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية على حضور اجتماعات الفريق العامل. |
v) Habría que alentar a las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales a proporcionar al Iraq material impreso de carácter educativo. | UN | ' ٥ ' ينبغي تشجيع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير المواد المنشورة ذات الطابع التثقيفي للعراق. |
Se debería alentar a las organizaciones no gubernamentales internacionales a que presten asistencia, incluso servicios de rehabilitación, a las mujeres iraquíes para que puedan superar las tragedias provocadas por los crímenes masivos del régimen anterior. | UN | وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية الدولية على المشاركة في مساعدة النساء العراقيات على تجاوز المآسي الناجمة عن الجرائم الكبرى للنظام السابق، بما في ذلك عن طريق توفير خدمات إعادة التأهيل. |
alentar a las organizaciones a que remitan oportunamente los documentos sobre separación del servicio | UN | تشجيع المنظمات على إرسال وثائق انتهاء الخدمة في الوقت المناسب |
Hay que alentar a las organizaciones no gubernamentales a participar más y más profundamente en la cooperación para el desarrollo. | UN | وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على المشاركة على نحو أوسع وأعمق في التعاون من أجل التنمية. |
En Darfur, la UNMIS trabaja con los Altos Comités de los estados para alentar a las organizaciones locales de la sociedad civil a observar las elecciones. | UN | وفي دارفور، تعمل البعثة مع اللجان العليا بالولايات من أجل تشجيع منظمات المجتمع المدني المحلية على مراقبة الانتخابات. |
- Estudiar la posibilidad de alentar a las organizaciones del sector privado y a las empresas a que adopten códigos de conducta, con sujeción a las leyes y políticas de fomento de la competencia, a fin de promover la ética. | UN | :: أن تنظر في تشجيع منظمات القطاع الخاص أو المؤسسات الفردية على اعتماد مدونات قواعد سلوك بغية ترويج المبادئ الأخلاقية، رهناً بقوانين المنافسة. |
Los gobiernos también deberían alentar a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otras instituciones a que movilicen recursos adicionales. | UN | وينبغي على الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسواها من المؤسسات على تعبئة موارد إضافية. |
Los gobiernos también deberían alentar a las organizaciones de los trabajadores a que incluyan entre sus actividades la protección de las trabajadoras migratorias. | UN | وعلى الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات العمالية على أن تجعل حماية العاملات المهاجرات جزءا من أنشطتها. |
Además, opinan que se debería alentar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otros organismos interesados a que realicen evaluaciones al término del ciclo nacional de enseñanza primaria, ya que ello tendrá una pertinencia inmediata en la política nacional. | UN | كما يرون أنه يتعين تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات المعنية بالأمر على إجراء عمليات تقييم في نهاية المرحلة الابتدائية الوطنية، لما لذلك من صلة مباشرة بالسياسات المتبعة على الصعيد الوطني. |
d) alentar a las organizaciones que puedan prestar apoyo técnico a presentar sus promesas de acción por conducto de la secretaría. | UN | (د) أن يشجع المنظمات التي بوسعها توفير الدعم التقني على تقديم تعهداتها بالعمل من خلال الأمانة. |
Es importante, por consiguiente, mantener las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en Somalia y alentar a las organizaciones no gubernamentales a actuar de igual modo. | UN | ولذلك فمن المهم إدامة اﻷنشطة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة في الصومال وتشجيع المنظمات غير الحكومية على أن تحذو حذوها. |
Habida cuenta de la gravedad que reviste actualmente la situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, el Comité se propone alentar a las organizaciones no gubernamentales a realizar esfuerzos nuevos e intensificados para organizar y coordinar largas campañas a fin de informar a la opinión pública y fomentar la acción nacional e internacional en apoyo a las resoluciones de las Naciones Unidas y los objetivos del Comité. | UN | ١٣٥ - ونظرا للحالة الخطيرة السائدة حاليا في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، فإن اللجنة تعتزم أن تشجع قيام المنظمات غير الحكومية بتجديد وتكثيف جهودها لكي تنظم وتنسق حملات مستمرة ﻹعلام الرأي العام وتعزيز اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لدعم قرارات اﻷمم المتحدة وأهداف اللجنة. |
:: alentar a las organizaciones no gubernamentales a ejecutar programas y actividades destinados a fortalecer la comprensión entre los pueblos en apoyo del diálogo entre las civilizaciones. | UN | حث المنظمات الدولية غير الحكومية على إنجاز برامج وأنشطة تهدف إلى تعزيز التفاهم بين الشعوب ودعم الحوار بين الحضارات. |
Se debe prestar apoyo y alentar a las organizaciones de niños e iniciativas dirigidas por ellos para abordar la violencia guiadas por el interés primordial del niño. | UN | وينبغي دعم وتشجيع منظمات الأطفال والمبادرات التي يقودها أطفال لمعالجة العنف ، والتي توجهها المصالح العليا للأطفال. |
Noruega, en lo que a sí respecta, realizará un esfuerzo adicional, mediante sus prácticas de financiación con miras a alentar a las organizaciones no gubernamentales a que coordinen sus proyectos con los llamamientos unificados pertinentes. | UN | والنرويج، من جانبها، ستبذل جهدا إضافيا من خلال ممارساتها التمويلية لتشجيع المنظمات غير الحكومة على تنسيق مشاريعها مع النداءات الموحدة ذات الصلة. |