ويكيبيديا

    "alentar a los países a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشجيع البلدان على
        
    • يشجع البلدان على
        
    • وتشجيع البلدان على
        
    • حث البلدان على
        
    • ويشجع البلدان على
        
    • لتشجيع البلدان على
        
    alentar a los países a que incluyan a representantes de la juventud en las delegaciones nacionales a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN تشجيع البلدان على إشراك ممثلي الشباب في الوفود الوطنية لدى اللجنة.
    Un criterio de ese tipo ayudará a alentar a los países a invertir en la extracción de minerales de los fondos marinos profundos. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تشجيع البلدان على الاستثمار في التعدين في قاع البحار العميق.
    iv) alentar a los países a que creen un ámbito jurídico, institucional y regulador propicio para el desarrollo de la energía sostenible. UN ' 4` تشجيع البلدان على تهيئة مناخ قانوني ومؤسسي وتنظيمي داعم للتنمية المستدامة للطاقة.
    Asimismo el Foro tal vez desee alentar a los países a que aporten sus experiencias en esta esfera y a que apoyen este esfuerzo; UN وقد يرغب المنتدى أيضا في أن يشجع البلدان على اﻹسهام بخبراتها في هذه الساحة وعلى دعم هذا المجهود؛
    En particular, debe alentar a los países a que garanticen el derecho de toda persona a unos ingresos que permitan un nivel de vida básico digno y adecuado. UN وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يشجع البلدان على ضمان حق كل شخص في الحصول على دخل أساسي لمعيشة كريمة ولائقة.
    Se señaló que dicha participación serviría para alentar a los países a que aporten contingentes. UN وأُشير إلى أن هذه المشاركة ستساعد في تشجيع البلدان على توفير القوات.
    Por lo tanto, se debe alentar a los países a que formulen y apliquen sus propias estrategias de desarrollo y fortalezcan su capacidad interna. UN وينبغي لذلك تشجيع البلدان على تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية وتعزيز قدراتها الداخلية.
    Además, se debería alentar a los países a presentar cifras revisadas de consumo o producción, o ambas, correspondientes a años anteriores, cuando proceda. UN إضافة إلى ذلك، يجب تشجيع البلدان على تقديم أرقام مُنقحة عن الإنتاج و/أو الاستهلاك من واقع السنوات الماضية، عند الضرورة.
    Al mismo tiempo, se debe alentar a los países a que hagan contribuciones voluntarias al fondo como participación en el cumplimiento de su responsabilidades con respecto al sistema colectivo de seguridad. UN وينبغي، في نفس الوقت، تشجيع البلدان على تقديم تبرعات للصندوق باعتبارها مساهمات منها في الوفاء بمسؤوليات نظام اﻷمن الجماعي.
    El ajuste era solamente una condición necesaria para la reducción de la pobreza a largo plazo, y se debía alentar a los países a que volvieran a centrarse en los retos del crecimiento y el desarrollo a largo plazo. UN فالتكيف ليس إلا أحد الشروط الضرورية للحد من الفقر في المدى الطويل، ولا بد من تشجيع البلدان على العودة إلى التحديات المتمثلة في تحقيق النمو والتنمية على المدى الطويل.
    i) alentar a los países a dar prioridad a los parajes actualmente conocidos de importancia biológica y fomentar el apoyo de la comunidad a la protección de estas zonas, incluida la protección contra la introducción de especies no autóctonas. UN ' ١ ' تشجيع البلدان على إيلاء اﻷولوية للمواقع الحالية المعروفة ذات اﻷهمية البيولوجية وتعزيز الدعم المجتمعي لحماية هذه المناطق؛
    - alentar a los países a que creen un ámbito jurídico, institucional y reglamentario propicio para el desarrollo de la energía sostenible. UN - تشجيع البلدان على تهيئة مناخ قانوني ومؤسسي وتنظيمي داعم للتنمية المستدامة للطاقة.
    Se debería alentar a los países a reunir y difundir información sobre las cantidades reunidas y consumidas, el régimen de propiedad, los derechos y la importancia de esos productos para las comunidades indígenas y rurales; UN وينبغي تشجيع البلدان على أن تجمع وتقدم معلومات عن الكميات التي تجمع وتستهلك من هذه المنتجات وعن ملكية هذه المنتجات والحقوق فيها وأهميتها للسكان الريفيين واﻷصليين؛
    Es necesario desarrollar un enfoque que permita identificar los costos y los beneficios de la gestión sostenible de los bosques, y la forma de alentar a los países a que internalicen las externalidades. UN وثمة حاجة إلى وضع نهج لتحديد تكاليف وفوائد اﻹدارة المستدامة للغابات، فضلا عن سبل تشجيع البلدان على إدماج العناصر الخارجية.
    En particular, debe alentar a los países a que garanticen el derecho de toda persona a unos ingresos que permitan un nivel de vida básico digno y adecuado. UN وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يشجع البلدان على ضمان حق كل شخص في الحصول على دخل أساسي لمعيشة كريمة ولائقة.
    Dicho de otro modo, la existencia de una tasa impositiva coordinada podría alentar a los países a aplicar impuestos hasta por ese monto. UN وبعبارة أخرى، فإن وجود مستوى منسُّق لمعدل الضريبة قد يشجع البلدان على الوقوف بالضرائب عند ذلك المستوى.
    En 2005, la Asamblea Mundial de la Salud aprobó una resolución para alentar a los países a efectuar la transición hacia la cobertura sanitaria universal. UN ففي عام 2005، اتخذت جمعية الصحة العالمية قرارا يشجع البلدان على الانتقال إلى نظام التغطية الصحية للجميع.
    Además, el proyecto de resolución de la OMI se refería a medidas voluntarias, no obligatorias, lo que podía alentar a los países a incumplir sus compromisos contraídos en virtud del Protocolo de Kyoto. UN وفضلا عن ذلك، أشار مشروع قرار المنظمة البحرية الدولية إلى تدابير طوعية، وليـس التزامات، الأمر الذي قــد يشجع البلدان على أن تنكث التزاماتها بمقتضى بروتوكول كيوتو.
    a) alentar a los países a reconocer las repercusiones reales y potenciales de los impuestos como desincentivos para la realización de actividades que degraden y conviertan los bosques; UN )أ( يشجع البلدان على التسليم باﻵثار الفعلية والمحتملة التي تترتب على الضرائب كوسيلة لتوفير المثبطات عن الاشتراك في أنشطة تؤدي إلى تردى الغابات وتحويلها؛
    Definiendo los medios específicos de los países del G-8 para sostener y alentar a los países a cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN Ο تحديد وسائل بعينها يتوسل بها أعضاء مجموعة البلدان الثمانية لدعم وتشجيع البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب القرار 1373 الصادر عن مجلس أمن الأمم المتحدة؛
    El proceso de examen tiene por objeto alentar a los países a que analicen seriamente los efectos que las políticas nacionales tienen no sólo en el plano interno, sino también en los países vecinos, y promover la rendición de cuentas mutuas y la adopción de las prácticas más adecuadas. UN وتهدف عملية الاستعراضات التي يجريها الأنداد إلى حث البلدان على النظر بجدية في تأثير السياسات المحلية لا على المستوى الداخلي فحسب وإنما أيضاً على البلدان المجاورة، وتشجيع المساءلة المتبادلة، فضلاً عن الامتثال لمتطلبات أفضل الممارسات.
    La comunidad internacional debería tomar la iniciativa e incorporar el PCI en el programa de trabajo de los grupos de trabajo interinstitucionales pertinentes y alentar a los países a incorporar las encuestas del PCI en los programas ordinarios de las oficinas estadísticas nacionales como parte del fomento de la capacidad de los países en materia de estadística. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ زمام المبادرة بإدماج برنامج المقارنات الدولية في برامج عمل الأفرقة العاملة ذات الصلة المشتركة بين الأمانات ويشجع البلدان على إدماج استقصاءات برنامج المقارنات الدولية في البرامج العادية للمكاتب الإحصائية الوطنية كجزء من بناء القدرات الإحصائية للبلدان.
    Habría que redoblar los esfuerzos para alentar a los países a que respondan a los cuestionarios sobre comercio de las Naciones Unidas que distribuye la División de Estadística de la Sede. UN ويجب بذل جهود متجددة لتشجيع البلدان على الرد على الاستبيانات التجارية لﻷمم المتحدة التي عممتها الشعبة اﻹحصائية بالمقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد