ويكيبيديا

    "alentar la innovación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشجيع الابتكار
        
    • وتشجيع الابتكار
        
    Debemos alentar la innovación y la investigación de nuevos instrumentos de respuesta, incluidos vacunas y microbicidas, la medicina tradicional y otras terapias. UN وعلينا تشجيع الابتكار وإيجاد أدوات إضافية لاستجابتنا، بما فيها اللقاحات، ومبيدات الميكروبات، والدواء التقليدي، وغيرها من أشكال العلاج الأخرى.
    En segundo lugar debería fomentarse el desarrollo de los talentos mediante el sistema educativo y otras iniciativas encaminadas a alentar la innovación y el espíritu empresarial, y debería darse orientación ética. UN وثانياً، ينبغي أن تعزز تنمية الموهبة، عن طريق نظام التعليم والمبادرات الأخرى الرامية إلى تشجيع الابتكار وروح المبادرة، بالإضافة إلى توفير القدوة الأخلاقية.
    En vez de inculcar una cultura en que las decisiones se basen en datos concretos o en continuas mejoras de la ejecución, y en vez de alentar la innovación y las reformas, quizás se haya perpetuado una cultura de cumplimiento de normas. UN وبدلا من غرس ثقافة اتخاذ القرارات بالاستناد إلى الأدلة، أو ثقافة التحسين المستمر في الأداء، وكذلك بدلا من تشجيع الابتكار والإصلاح، فربما تكون سياسة الإدارة القائمة على النتائج قد كرست ثقافة الامتثال.
    El Gobierno debía también facilitar la investigación y el desarrollo y alentar la innovación. UN كما ينبغي للحكومة تيسير البحث والاستحداث وتشجيع الابتكار.
    En general, estos lugares reúnen empresas innovadoras consolidadas, centros de I+D, instituciones financieras y jóvenes empresas innovadoras, creando de esta manera una comunidad concebida para estimular, apoyar y alentar la innovación y el espíritu emprendedor. UN وتجمع هذه المجمّعات إجمالاً الشركات الابتكارية القائمة، ومؤسسات البحث والتطوير، والمؤسسات المالية، والمنشآت الصاعدة في المرفق ذاته أو المنطقة ذاتها، مما يخلق مجتمعاً مخصصاً لحفز ودعم وتشجيع الابتكار وتنظيم المشاريع.
    Es además importante alentar la innovación y facilitar unas reglas de juego equitativas de las que emane la capacidad competitiva, habida cuenta de las nuevas técnicas y tecnologías y asegurando la protección del medio ambiente. UN وأكّد كذلك على أهمية تشجيع الابتكار وتمهيد الأرضية المناسبة للمنافسة، مع الأخذ بالتقنيات والتكنولوجيات الجديدة وضمان حماية البيئة.
    Otras Partes subrayaron la importancia de los derechos de propiedad intelectual para alentar la innovación en el desarrollo y el despliegue de la tecnología, y señalaron que los costos relacionados con esos derechos eran una pequeña parte del costo global de la tecnología. UN وشددت أطراف أخرى على أهمية حقوق الملكية الفكرية في تشجيع الابتكار في مجال تطوير التكنولوجيا ونشرها، ولاحظت أن التكلفة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية جزء ضئيل من التكلفة الإجمالية للتكنولوجيا.
    El tercer período de sesiones de la Reunión multianual de expertos se centró en las formas de alentar la innovación y el espíritu empresarial por medio de la educación en todos los niveles. UN وركزت الدورة الثالثة لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات على سُبُل تشجيع الابتكار وتنظيم المشاريع من خلال التعليم بجميع مستوياته.
    La reunión se centró en las formas de alentar la innovación y el espíritu empresarial por medio de la educación en todos los niveles: el papel de las instituciones educativas y de investigación en la formación de líderes innovadores y con espíritu de iniciativa empresarial. UN وركّز الاجتماع على سُبُل تشجيع الابتكار وتنظيم المشاريع من خلال التعليم بجميع مستوياته، أي على دور المؤسسات التعليمية ومؤسسات الأبحاث في إعداد قادة مبتكِرين وقادرين على تنظيم المشاريع.
    50. El aumento de las rentas del trabajo a la par que la productividad también favorece la inversión y permite lograr mayores aumentos de la productividad al alentar la innovación. UN 50- وتؤدي زيادة دخل العمل بما يتوافق مع الإنتاجية إلى زيادة دعم الاستثمار، كما أنها يمكن أن تؤدي إلى تحقيق المزيد من المكاسب في الإنتاجية عن طريق تشجيع الابتكار.
    52. Malasia dispone de una amplia gama de incentivos fiscales para alentar la innovación y la tecnología industrial gracias a la Ley del impuesto sobre la renta de 1967 y la Ley de promoción de la inversión de 1986. UN 52- وتقدم ماليزيا مجموعة واسعة من الحوافز الضريبية للمساعدة على تشجيع الابتكار والتكنولوجيا الصناعية من خلال قانون عام 1967 بشأن الضريبة على الدخل، وقانون عام 1986 بشأن تعزيز الاستثمارات.
    76. Las normas abiertas desempeñan una función importante para alentar la innovación y facilitar la interoperabilidad entre los equipos y programas informáticos y los sistemas empresariales. UN 76- وتضطلع المعايير المفتوحة بدور هام في تشجيع الابتكار وتيسير التشغيل البيني بين المعدات والبرمجيات ونُظم مؤسسات الأعمال.
    Además, la participación de las escuelas en el desarrollo local ha pasado a formar parte de la política del Gobierno al alentar la innovación y la capacidad empresarial Véase Gobierno de Noruega, op. cit. UN وعلاوة على ذلك، أصبح اشتراك المدارس في التنمية المحلية جزءاً من سياسة الحكومة الرامية إلى تشجيع الابتكار وروح المبادرة)٨٢(.
    g) Todas las Partes adoptarán medidas encaminadas a aplicar los reglamentos, impuestos, códigos, normas, sistemas jurídicos y normas de protección de los derechos de propiedad intelectual a fin de alentar la innovación, las inversiones extranjeras directas y la promoción de mercados abiertos y competitivos para las TER (Canadá). UN (ز) تتخذ جميع الأطراف تدابير لدعم القواعد التنظيمية والضرائب ومدونات القواعد والمعايير والنظم القانونية وحماية حقوق الملكية الفكرية من أجل تشجيع الابتكار والاستثمار الأجنبي المباشر وترويج الأسواق المفتوحة والتنافسية للتكنولوجيات السليمة بيئياً؛ (كندا)
    b) Formas de alentar la innovación y el espíritu emprendedor por medio de la educación en todos los niveles: el papel de las instituciones educativas y de investigación en la formación de líderes innovadores y con espíritu de iniciativa empresarial (formación de la próxima generación de innovadores y emprendedores); UN (ب) كيفية تشجيع الابتكار وتطوير المشاريع من خلال التعليم في جميع المستويات: دور المؤسسات التعليمية والبحثية في إعداد عناصر ريادية مبتكرة قادرة على تطوير المشاريع (إعداد الجيل القادم من المبتكرين وأصحاب المشاريع)؛
    58. En su respuesta al cuestionario, la OMPI declaró que, " para que el sistema internacional de patentes siga cumpliendo su función fundamental de alentar la innovación y promover la difusión y transferencia de tecnología, debe establecerse el equilibrio adecuado entre los derechos de los tenedores de tecnología y los derechos de los usuarios de tecnología en beneficio de la sociedad en conjunto " . UN 58- وردّاً على الاستبيان، أفادت المنظمة الدولية للملكية الفكرية بأنه " من أجل أن يستمرّ النظام الدولي للبراءات في خدمة غرضه الأساسي المتمثِّل في تشجيع الابتكار وتعزيز بثِّ التكنولوجيا ونقلها، يجب إيجاد التوازن المناسب بين حقوق أصحاب التكنولوجيا وحقوق المستفيدين منها لما فيه خير المجتمع ككل " .
    451. El artículo 127 de la Constitución afirma claramente que el Estado tiene el deber de desarrollar la ciencia y la tecnología, la información y los recursos humanos, alentar la innovación y establecer un sistema de normas nacionales. UN 452- وجاء في المادة 127 من دستور كوريا صراحة أن على الدولة واجب تطوير العلم والتكنولوجيا والمعلومات وتنمية الموارد البشرية وتشجيع الابتكار وإقامة نظام للمعايير الوطنية.
    El objetivo de esos exámenes es conseguir que los países participantes puedan acceder y analizar la eficacia de sus políticas de ciencia, tecnología e innovación, potenciar el fomento de la capacidad tecnológica y alentar la innovación, e integrar esos aspectos en el impulso nacional en favor del desarrollo. UN يتمثل الهدف من عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في تمكين البلدان المشاركة من الاستفادة من تحليل لفعالية سياساتها في هذا الصدد، وتحسين بناء قدراتها التكنولوجية وتشجيع الابتكار فيها، وإدماج هذه العوامل في سعيها الوطني نحو التنمية.
    :: Forjar asociaciones de usuarios y productores nacionales de datos por medio de comunidades de práctica a nivel nacional y regional para mejorar la comunicación y alentar la innovación. UN :: إقامة شراكات للمستعملين والمنتجين الوطنيين للبيانات عن طريق مجتمعات الممارسين على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء لتعزيز الاتصال وتشجيع الابتكار(ح).
    b) Fortalecimiento de los conocimientos y las capacidades institucionales de los países de América Latina y el Caribe para promover la convergencia de la productividad, alentar la innovación y apoyar la incorporación de nuevas tecnologías en los procesos de producción y gestión UN (ب)النهوض بالمعارف والقدرات المؤسسية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تعزيز التقارب في مستويات الإنتاجية وتشجيع الابتكار ودعم إدماج التكنولوجيات الجديدة في عمليات الإنتاج والإدارة
    b) Fortalecimiento de los conocimientos y las capacidades institucionales de los países de América Latina y el Caribe para promover la convergencia de la productividad, alentar la innovación y apoyar la incorporación de nuevas tecnologías en los procesos de producción y gestión UN (ب) النهوض بالمعارف والقدرات المؤسسية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تعزيز التقارب في مستويات الإنتاجية وتشجيع الابتكار ودعم إدماج التكنولوجيات الجديدة في عمليات الإنتاج والإدارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد