ويكيبيديا

    "alentar y promover" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشجيع وتعزيز
        
    • تشجع وتعزز
        
    • لتشجيع وتعزيز
        
    • تشجيع وترويج
        
    • يشجع ويعزز
        
    También se someten al examen de la Comisión varias recomendaciones de política encaminadas a alentar y promover esas medidas. UN وتعرض عدة توصيات في مجال السياسة العامة ترمي إلى تشجيع وتعزيز هذه اﻹجراءات، لكي تقوم اللجنة بالنظر فيها.
    alentar y promover la elaboración de un conjunto de programas de 10 años de duración para acelerar el cambio hacia modalidades de consumo y la producción sostenibles. UN تشجيع وتعزيز وضع إطار برامج عمل لعشر سنوات من أجل الإسراع بالتحول صوب تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    :: alentar y promover a las organizaciones de mujeres a fin de obtener oficialmente su colaboración en el proceso nacional de adopción de decisiones; UN :: تشجيع وتعزيز المنظمات النسائية لإدماجها رسمياً في العملية الوطنية لاتخاذ القرارات؛
    Las Naciones Unidas deberían alentar y promover esos principios en su labor, tal como se estipula en su Carta. UN وينبغي للأمم المتحدة تشجيع وتعزيز هذه المبادئ في عملها على النحو المتوخى في الميثاق.
    Los Estados deben alentar y promover las actividades de los órganos de supervisión independientes para comprobar las condiciones en que viven los reclusos y el trato que reciben. UN وينبغي للدول أن تشجع وتعزز أنشطة هيئات الرقابة المستقلة للإشراف على أوضاع احتجاز السجناء وطريقة معاملتهم.
    La labor futura debería centrarse en colaborar estrechamente con cada país para alentar y promover la armonización de las preguntas, siempre que sea posible. UN ويجب أن تنصب أعمال المستقبل على العمل بشكل مباشر مع كل بلد من أجل تشجيع وتعزيز مواءمة الأسئلة كلما كان ذلك ممكنا.
    ii) alentar y promover la cooperación y el desarrollo tecnológico Sur-Sur; UN `2` تشجيع وتعزيز تطوير التكنولوجيا في بلدان الجنوب وتعاونها على ذلك؛
    :: Elaboración de estrategias destinadas a alentar y promover el uso del intercambio espontáneo de información. UN :: وضع استراتيجيات ترمي إلى تشجيع وتعزيز استخدام التبادل التلقائي للمعلومات.
    En esta nueva era posterior a la guerra fría, que se destaca por la reciente reafirmación de nuestro compromiso para con los principios y propósitos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, los Estados Miembros deben más bien alentar y promover políticas de participación libre y sin obstáculos en la economía mundial. UN وفي فترة ما بعد الحرب الباردة هذه، التي تتميز بالالتزام مجددا بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي للدول اﻷعضاء تشجيع وتعزيز سياسة المشاركة الحرة غير المعاقة في الاقتصاد العالمي.
    Finalizada la guerra fría, los Estados Miembros deberían tratar de dedicar sus energías a alentar y promover políticas de buena vecindad y políticas que favorezcan la participación libre y sin trabas en la economía mundial. UN وفي أعقاب عصر الحرب الباردة، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تسعى إلى استخدام طاقاتها في تشجيع وتعزيز سياسات حسن الجوار والاشتراك بحرية ودون عائق في الاقتصاد العالمي.
    En consecuencia, los gobiernos deberán considerar cada vez más políticas encaminadas a alentar y promover la sana competencia y evitar las que traten de atraer capitales sobre la base de variables que representen un mínimo común denominador. UN ولذا سيتزايد اضطرار الحكومات الى النظر في السياسات وموازنتها بقصد تشجيع وتعزيز المنافسة الصحية وتجنب السياسات الرامية الى اجتذاب رأس المال على أساس أقل المتغيرات المشتركة شيوعا.
    Además, ha creado un Comité Directivo de Parlamentarios de África y del Oriente Medio con objeto de alentar y promover el establecimiento de comités nacionales de parlamentarios sobre población y desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، نظمت لجنة توجيهية للبرلمانيين من أفريقيا والشرق اﻷوسط بغية تشجيع وتعزيز تشكيل لجان وطنية للبرلمانيين تعنى بالسكان والتنمية.
    La Directora ha contraído además el compromiso de alentar y promover activamente la colaboración entre organismos en el desempeño del mandato del INSTRAW. UN " كما تعهدت المديرة بأن تعمل بنشاط على تشجيع وتعزيز التعاون بين الوكالات في تنفيذ ولاية المعهد.
    Por medio de su Comisión de Energía Atómica, Ghana ha tratado de alentar y promover la comercialización de los resultados en materia de investigación y desarrollo mediante la vinculación de las actividades de investigación de dicha Comisión a las necesidades del país. UN وتسعى غانا من خلال لجنتها للطاقة الذرية إلى تشجيع وتعزيز تسويق نتائج البحث والتطوير عن طريق مواءمة أنشطة البحث التي تقوم بها اللجنة مع احتياجات البلد.
    22. La Comisión de la Mujer ha tomado la iniciativa de alentar y promover las buenas prácticas de habilitación en todos los sectores de la comunidad. UN 22 - وقد بادرت لجنة المرأة إلى تشجيع وتعزيز ممارسات التمكين الطيبة في شتى قطاعات المجتمع المحلي.
    El producto inferior al previsto se debió a que la Misión interrumpió las sesiones de capacitación a raíz de un cambio de política orientado a alentar y promover la capacitación impartida por los propios agentes de la Policía Nacional de Haití UN يعزى النقصان في الناتج إلى أن البعثة أوقفت دورات التدريب، على إثر حدوث تغيير في السياسة يرمي إلى تشجيع وتعزيز قيام أفراد الشرطة الوطنية الهايتية أنفسهم بمهام التدريب
    Esta restringe la entrada al mercado del transporte marítimo para alentar y promover un sistema económico, fiable, seguro y coordinado, que satisfaga la demanda de transporte marítimo comercial internacional en las tres naciones isleñas de Micronesia. UN وتقيد اللجنة دخول سوق الشحن البحري بهدف تشجيع وتعزيز إنشاء نظام اقتصادي وموثوق وآمن ومنسق يلبي احتياجات الشحن التجاري الدولي في البلدان الجزرية الميكرونيزية الثلاثة.
    c) alentar y promover las asociaciones juveniles ofreciéndoles un apoyo financiero, educativo y técnico y fomentando sus actividades; UN )ج( تشجيع وتعزيز الجمعيات الشبابية من خلال تقديم الدعم المالي والتعليمي والتقني إلى الجمعيات الشبابية وتشجيع أنشطتها؛
    Al tiempo que subrayaron el carácter preliminar de ese intercambio, algunas delegaciones consideraron que la principal ventaja comparativa de las organizaciones no gubernamentales era su capacidad para influir en el proceso a nivel nacional, donde los gobiernos deberían alentar y promover el diálogo, la cooperación y la interacción con ellos. UN وبينما أكدت بعض الوفود على الطابع اﻷولي لتبادل اﻵراء هذا، أعربت عن رأي مفاده أن المنظمات غير الحكومية تتمتع بأقوى المزايا نسبيا من حيث التأثير على العملية على الصعيد الوطني حيث ينبغي للحكومات أن تشجع وتعزز قيام حوار وتعاون وتفاعل معها.
    Se ha creado un fondo para empresas pequeñas y medianas a fin de alentar y promover el espíritu empresarial. UN وتم إنشاء صندوق للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتشجيع وتعزيز مباشرة الأعمال الحرة.
    436. Las políticas encaminadas a alentar y promover la igualdad de género han tenido también muy en cuenta las zonas rurales y retrasadas del país. UN 435- وتركزت سياسات تشجيع وترويج المساواة بين الجنسين في جملة أمور على المناطق الريفية والمناطق المتخلفة من البلد.
    Por ello, la comunidad internacional debe alentar y promover la realización de esas aspiraciones por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN ولهذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يشجع ويعزز الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الطموحات من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد