Debe alentarse a los Estados Miembros a que vuelvan, en la mayor medida posible, a la práctica anterior. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام باتباع الممارسة السابقة إلى أقصى حد ممكن. |
A ese efecto, debería alentarse a los Estados Miembros a que prosigan sus investigaciones sobre los factores que contribuyen al hacinamiento en las cárceles; | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على مواصلة البحوث المتعلقة بالعوامل التي تسهم في اكتظاظ السجون؛ |
Debería alentarse a los Estados Miembros a que en sus informes nacionales de aplicación indicaran los artículos que consideran que pertenecen a la categoría de artículos de lujo. | UN | ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على أن تضمِّن تقاريرها عن التنفيذ الوطني إشارة إلى السلع التي تعتبرها ضمن فئة السلع الكمالية. |
Debería también alentarse a los Estados Miembros a financiar instituciones de investigación especializadas en cuestiones de desarme y no proliferación y a ofrecer becas a estudiantes universitarios de cursos superiores para que realicen investigaciones sobre el desarme y la no proliferación y sus métodos de enseñanza. | UN | ويجدر تشجيع الدول الأعضاء على تمويل معاهد البحوث التي تركز على نزع السلاح ومنع الانتشار وعلى تقديم منح دراسية لطلبة الجامعات المتفوقين لإجراء بحوث بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار وأصول تدريسهما. |
Debe alentarse a los Estados Miembros a que creen, apoyen y sostengan redes y asociaciones a los niveles nacional, regional y mundial, a fin de alentar una colaboración efectiva en los problemas del tráfico vial; | UN | كما ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على إقامة وتدعيم وتعهد شبكات وشراكات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية بقصد التشجيع على التعاون الفعال في مسائل السلامة على الطرق؛ |
Debía alentarse a los Estados Miembros a que participaran en el estudio internacional y a que consideraran la posibilidad de proporcionar asistencia financiera para su concreción. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في الدراسة الاستقصائية الدولية، وكذلك على النظر في إمكانية توفير مساعدة مالية للاضطلاع بها. |
Debería alentarse a los Estados Miembros a que comprometieran una parte de sus contribuciones a la UNODC a los fondos para fines generales, con objeto de mantener un equilibrio sostenible entre éstos y los fondos para fines especiales. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص حصة من تبرعاتها للمكتب من أجل التمويل العام الغرض لكي يجري الحفاظ على توازن مستدام بين الأموال العامة الغرض والأموال المخصّصة الغرض. |
Debería alentarse a los Estados Miembros a elaborar y aplicar estrategias intersectoriales nacionales y municipales en las que participarán todas las instituciones pertinentes, con el fin de combatir la violencia armada y mejorar las perspectivas de desarrollo. | UN | 50 - وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ استراتيجيات مشتركة بين القطاعات على الصعيد الوطني وصعيد البلديات، وإشراك جميع المؤسسات ذات الصلة، وعلى التصدي للعنف المسلح كوسيلة لتعزيز فرص التنمية. |
Debería alentarse a los Estados Miembros a concertar acuerdos de traslado de presos utilizando el tratado modelo de las Naciones Unidas, que exige el consentimiento del preso. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على إبرام اتفاقات نقل السجناء باستخدام المعاهدة النموذجية التي وضعتها الأمم المتحدة، وتقتضي هذه الاتفاقات موافقة السجين. |
Debería alentarse a los Estados Miembros a proporcionar los recursos necesarios, especialmente cuando las iniciativas en materia de estado de derecho constituyan un mandato explícito del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على توفير الموارد الكافية، وخاصة عندما يأذن مجلس الأمن صراحة باتخاذ مبادرات في مجال سيادة القانون. |
48. Debería alentarse a los Estados Miembros a: | UN | 48- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على القيام بما يلي: |
51. Debería alentarse a los Estados Miembros a: | UN | 51- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على القيام بما يلي: |
52. Debería alentarse a los Estados Miembros a: | UN | 52- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على القيام بما يلي: |
53. Debería alentarse a los Estados Miembros a: | UN | 53- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على القيام بما يلي: |
54. Debería alentarse a los Estados Miembros a: | UN | 54- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على القيام بما يلي: |
Debe alentarse a los Estados Miembros a que establezcan algún tipo de autoridad nacional que les permita congelar los recursos financieros de las personas objeto de sanción. | UN | 233 - يتعين تشجيع الدول الأعضاء على استحداث شكل من أشكال السلطة الوطنية لتمكينها من معالجة موضوع تجميد الموارد المالية للأشخاص المستهدفين. |
:: Debe alentarse a los Estados Miembros a que se atengan a las normas y códigos pertinentes para la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | :: ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الامتثال للمعايير والقواعد المتصلة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Debería alentarse a los Estados Miembros a que se comprometiesen a hacer, a título voluntario, promesas de contribuciones indicativas bienales, acordes con el ciclo presupuestario bienal de la UNODC, a fin de mejorar la previsibilidad y estabilidad de la financiación de ésta. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام، طواعية، بأن تعلن التبرعات التي ستتعهد بتقديمها للاسترشاد بها، وذلك كل سنتين بالتوافق مع دورة ميزانية المكتب لفترة السنتين، مما سيزيد من إمكانية التنبّؤ بالتمويل المقدّم إلى المكتب ويزيد من استقرار |
e) Debería alentarse a los Estados Miembros a aumentar los datos de fuentes autorizadas/oficiales con datos validados no fidedignos /no oficiales. | UN | (هـ) ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على رفد البيانات الرسمية/الموثوقة ببيانات صحيحة غير رسمية/غير مرخصة. |
d) Debía alentarse a los Estados Miembros a aprovechar la oportunidad de responder al cuestionario para proporcionar a la ONUDD ejemplares de su legislación relativa a las víctimas, con miras a la creación de una base de datos; | UN | (د) ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على استغلال فرصة الرد على الاستبيان لتزويد المكتب بنسخة من تشريعاتها ذات الصلة بالضحايا، بهدف إنشاء قاعدة بيانات؛ |