:: Debe alentarse a los Estados Partes en el TNP a que apliquen provisionalmente el Protocolo Adicional hasta que entre en vigor para ellos. | UN | :: تشجيع الدول الأطراف في المعاهدة على أن تطبق بصفة مؤقتة البروتوكول الإضافي إلى حين بدء سريانه عليها. |
Debería alentarse a los Estados Partes a que insten a los Estados que aún no hayan presentado sus medidas de fomento de la confianza a que lo hagan. | UN | ينبغي تشجيع الدول الأطراف على حث الدول الأخرى التي لا تقدم تقارير بشأن تدابير بناء الثقة على أن تفعل ذلك. |
Debería alentarse a los Estados Partes a mantener la práctica de presentar documentos básicos comunes y a actualizarlos periódicamente en consonancia con las directrices armonizadas. | UN | ينبغي تشجيع الدول الأطراف على مواصلة ما درجت عليه من تقديم وثائق أساسية موحدة وعلى تحديثها بانتظام وفقاً للمبادئ التوجيهية الموائمة. |
Debería alentarse a los Estados Partes en dichos tratados a que promuevan los objetivos comunes con miras a estrechar la cooperación entre los países de las zonas libres de armas nucleares y la colaboración con los partidarios de la creación de otras zonas semejantes. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأطراف في تلك المعاهدات على بلوغ أهدافها المشتركة بغية تعزيز التعاون فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية وأن يعملوا معاً عن طريق أنصار إقامة مناطق أخرى من هذا القبيل. |
Con respecto a las actualizaciones menores y de ser posible, debería alentarse a los Estados Partes a presentar actualizaciones a su documento básico común como adición del documento original, dado que ello traería aparejadas economías en cuanto al procesamiento y la traducción de esas actualizaciones (por la traducción de unas pocas páginas en lugar de un documento básico común completo revisado). | UN | وفيما يتعلق بالتحديثات الصغيرة وحيثما كان ذلك ممكناً، ينبغي أن تُشجَّع الدول الأطراف على تقديم أي تحديثات لوثائقها الأساسية الموحدة في شكل إضافة للوثيقة الأساسية الموحدة الأصلية، لأن ذلك سيترتب عليه تحقيق وفورات فيما يتعلق بتجهيز هذا التحديث وترجمته (مثل ترجمة إضافة حجمها بضع صفحات عوضاً عن ترجمة وثيقة أساسية موحدة منقحة بكاملها). |
Debería alentarse a los Estados Partes en dichos tratados a que promuevan los objetivos comunes con miras a estrechar la cooperación entre los países de las zonas libres de armas nucleares y la colaboración con los partidarios de la creación de otras zonas semejantes. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأطراف في تلك المعاهدات على تحقيق أهدافها المشتركة بغية تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية والعمل سويا مع الداعين إلى إنشاء مناطق أخرى من هذا القبيل. |
Debería alentarse a los Estados Partes en dichos Tratados a que promuevan los objetivos comunes con miras a estrechar la cooperación entre los países de las zonas libres de armas nucleares y la colaboración con los partidarios de la creación de otras zonas semejantes. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأطراف في تلك المعاهدات على تحقيق أهدافها المشتركة بغية تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية والعمل مع الداعين إلى إنشاء مناطق أخرى مماثلة. |
Debería alentarse a los Estados Partes en dichos Tratados a que promuevan los objetivos comunes con miras a estrechar la cooperación entre los países de las zonas libres de armas nucleares y la colaboración con los partidarios de la creación de otras zonas semejantes. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأطراف في تلك المعاهدات على تحقيق أهدافها المشتركة بغية تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية والعمل سوياً مع الداعين إلى إنشاء مناطق أخرى من هذا القبيل. |
Los cofacilitadores consideran que debería alentarse a los Estados Partes a mantener la práctica de presentar documentos básicos comunes y a actualizarlos periódicamente en consonancia con las directrices armonizadas. | UN | يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي تشجيع الدول الأطراف على مواصلة ممارسة تقديم الوثائق الأساسية الموحدة وعلى تحديثها بانتظام وفقاً للمبادئ التوجيهية المتوائمة. |
En ese sentido, apoya la posición de que debe alentarse a los Estados Partes a que formulen objeciones a las reservas " inadmisibles " , a fin de indicar al Estado autor de la reserva sus posiciones acerca de la condición jurídica de esa reserva. | UN | وفي هذا الصدد، توافق ماليزيا على الرأي القائل بوجوب تشجيع الدول الأطراف على إبداء اعتراضات على التحفظات " غير المسموح بها " حتى تحدد للدولة المتحفظة مواقفها من المركز القانوني للتحفظ المعني. |
:: Debe alentarse a los Estados Partes en el TNP a que se abstengan de exportar tecnologías sensibles relativas al enriquecimiento y la reelaboración; con miras a ello, se deben adoptar los controles a la exportación necesarios (los Estados partes también deben comprometerse a ayudar a otros Estados partes a establecer sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones con ese propósito). | UN | :: تشجيع الدول الأطراف في المعاهدة على الامتناع عن تصدير التكنولوجيات الحساسة المتصلة بالتخصيب وإعادة المعالجة: وعليها لتحقيق هذه الغاية أن تضع الضوابط اللازمة للتصدير (وعلى الدول الأطراف أن تلتزم أيضا بمساعدة غيرها من الدول الأطراف على أن تضع نظما وطنية فعالة للرقابة على التصدير لتحقيق هذه الغاية). |
En lo que se refiere a las especialidades, debería alentarse a los Estados Partes a que estudien mecanismos innovadores que ayuden a utilizar de manera óptima los escasos recursos (véanse los ejemplos del anexo II (sólo en inglés), sobre el programa " Foresight " del Reino Unido y del anexo III (sólo en inglés), sobre el Centro de Finlandia de preparación para las amenazas bacteriológicas). | UN | وفيما يتعلق بالقدرات المتخصصة، ينبغي تشجيع الدول الأطراف على استكشاف ترتيبات ابتكارية تساعد على استخدام الموارد النادرة على النحو الأمثل (كمثال على ذلك، انظر المرفق الثاني (بالإنكليزية فقط) بشأن برنامج المملكة المتحدة " استبصار " والمرفق الثالث (بالإنكليزية فقط) بشأن المركز الفنلندي المعني بالتأهب للتصدي للتهديد البيولوجي). |
Respecto a las actualizaciones menores, y cuando sea posible, debería alentarse a los Estados Partes a presentar actualizaciones de su documento básico común en forma de adición al documento original, puesto que conllevaría un ahorro en relación con el procesamiento y la traducción de dichas actualizaciones (por la traducción de unas pocas páginas de una adición en lugar de la traducción de un documento básico común completo revisado). | UN | وفيما يتعلق بالتحديثات الصغيرة وحيثما كان ذلك ممكناً، ينبغي أن تُشجَّع الدول الأطراف على تقديم أي تحديثات لوثائقها الأساسية الموحدة في شكل إضافة للوثيقة الأصلية، لأن ذلك سيترتب عليه تحقيق وفورات فيما يتعلق بتجهيز هذا التحديث وترجمته (مثل ترجمة بضع صفحات من إضافة عوضاً عن ترجمة وثيقة أساسية موحدة منقحة بكاملها). |