Podría alentarse la participación de múltiples interesados, además de los gobiernos, en la presentación de esas experiencias nacionales. | UN | ويمكن تشجيع مشاركة العديد من ذوي المصالح، إضافة إلى الحكومات، في عرض هذه الخبرات الوطنية. |
Debe alentarse la participación de las organizaciones no gubernamentales que se dedican a la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ينبغي تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Debe alentarse la participación de los agricultores en las investigaciones agrícolas, los proyectos de riego y la ordenación de cuencas. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة المزارعين في البحوث المزرعية، ومشروعات الري وإدارة مستجمعات اﻷمطار. |
Debe alentarse la participación activa de esos grupos en todos los sectores que producen y utilizan energía. | UN | وينبغي تشجيع المشاركة النشطة من جانب هذه الفئات في كل قطاعات إنتاج الطاقة واستخدامها. |
De ser posible, ha de alentarse la participación de los presidentes de las comisiones regionales en las deliberaciones pertinentes del Consejo. | UN | وينبغي، حسبما يكون ذلك ممكنا، الترحيب بمشاركة رؤساء اللجان اﻹقليمية في مداولات المجلس ذات الصلة. |
Debe alentarse la participación de los agricultores en las investigaciones agrícolas, los proyectos de riego y la ordenación de cuencas. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة المزارعين في البحوث المزرعية، ومشروعات الري وإدارة أحواض الصرف. |
En las deliberaciones sobre este tema, debería alentarse la participación de los jefes de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; | UN | وأثناء المداولات في إطار هذا البند، ينبغي تشجيع مشاركة رؤساء مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
Debería alentarse la participación de funcionarios de las diversas capitales encargados de actividades concretas de seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas, así como de expertos. | UN | ينبغي تشجيع مشاركة المسؤولين من العواصم الذين يتحملون بالذات مسؤولية متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة، فضلا عن الخبراء. |
Debe alentarse la participación de la sociedad civil local y de las organizaciones de la comunidad a nivel popular, a las que también debe prestarse apoyo a la mayor brevedad posible. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة منظمات المجتمع المدني المحلية والمنظمات المجتمعية الشعبية وفقا لذلك وينبغي دعمها إلى أقصى حد ممكن. |
Debe alentarse la participación y la colaboración del pueblo afgano y sus organizaciones, tales como la Asociación de Abogados, las entidades locales de tipo de shura y otros grupos no gubernamentales, de forma que se adquiera mayor capacidad para hacer frente a sus propias necesidades. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة وتعاون الشعب اﻷفغاني ومنظماته مثل رابطة المحامين، والكيانات المحلية من نوع مجلس الشورى وسوى ذلك من الجماعات غير الحكومية تعزيزا لقدرتها على إشباع احتياجاته الخاصة به. |
Debe alentarse la participación y la colaboración del pueblo afgano y sus organizaciones, tales como la Asociación de Abogados, las entidades locales de tipo de shura y otros grupos no gubernamentales, de forma que se adquiera mayor capacidad para hacer frente a sus propias necesidades. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة وتعاون الشعب اﻷفغاني ومنظماته مثل نقابة المحامين، والكيانات المحلية من نوع مجلس الشورى وسوى ذلك من الجماعات غير الحكومية تعزيزا لقدرتها على إشباع احتياجاته الخاصة به. |
A la luz del papel decisivo que desempeña el sector privado en el desarrollo económico y social de Corea, el orador cree que debe alentarse la participación del sector privado en las actividades de cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | وبالنظر إلى الدور الرئيسي الذي يلعبه القطاع الخاص في نمو بلده الاقتصادي والاجتماعي فإنه يعتقد أنه ينبغي تشجيع مشاركة القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Debería alentarse la participación de funcionarios de las diversas capitales encargados de actividades concretas de seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas, así como de expertos. | UN | ١٨ - ينبغي تشجيع مشاركة المسؤولين من العواصم الذين يتحملون بالذات مسؤولية متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة، فضلا عن الخبراء. |
Debería alentarse la participación de funcionarios de las diversas capitales encargados de actividades concretas de seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas, así como de expertos. | UN | ١٨ - ينبغي تشجيع مشاركة المسؤولين من العواصم الذين يتحملون بالذات مسؤولية متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة، فضلا عن الخبراء. |
Por otro lado, se señaló que la participación de todos los miembros del Consejo en las misiones no debía ser obligatoria, aunque debía alentarse la participación de los miembros que tuvieran un interés o influencia especiales en la región. | UN | ومن جانب آخر، أشير إلى وجوب عدم إلزام جميع أعضاء المجلس بالمشاركة في البعثات، وإن كان قد ساد شعور بضرورة تشجيع مشاركة الأعضاء الذين يبدون اهتماما خاصا بالمنطقة أو يمارسون تأثيرا فيها. |
25. Debería alentarse la participación de la sociedad civil en la adopción de decisiones gubernamentales. | UN | 25- وينبغي تشجيع مشاركة المجتمع المدني في وضع السياسات الحكومية. |
a) Deberá alentarse la participación productiva de todos los agentes de desarrollo por medios fiscales e institucionales desde una etapa temprana; | UN | )أ( تشجيع مشاركة جميع القائمين بالتنمية مشاركة منتجة بوسائل مالية ومؤسسية في مرحلة مبكرة؛ |
Asimismo, debe alentarse la participación activa de las organizaciones no gubernamentales en la gestión de los grupos temáticos. | UN | وكذلك، ينبغي مواصلة تشجيع المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في المجموعات. |
Debe alentarse la participación activa de los niños. | UN | وينبغي تشجيع المشاركة النشطة لﻷطفال. |
Además, debe alentarse la participación proactiva de las religiones y filosofías del mundo en la tarea de promover un orden internacional que sea más democrático y equitativo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المشاركة المبادِرة من جانب هيئات الديانات والفلسفات المختلفة في العالم في تعزيز نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً. |
De ser posible, ha de alentarse la participación de los presidentes de las comisiones regionales en las deliberaciones pertinentes del Consejo. | UN | وينبغي، حسبما يكون ذلك ممكنا، الترحيب بمشاركة رؤساء اللجان اﻹقليمية في مداولات المجلس ذات الصلة. |