Por ejemplo, la creación de capacidad sigue siendo un elemento importante del Programa sobre Floraciones de algas nocivas. | UN | فمثلا لا يزال بناء القدرات عنصرا من العناصر الرئيسية في برنامج مكافحة نمو الطحالب الضارة. |
La teledetección se utiliza para controlar los derrames de hidrocarburos y la floración de algas nocivas. | UN | ويستخدم الاستشعار عن بعد لرصد تسرب النفط وتكاثر الطحالب الضارة. |
Ley de Investigación y Control de la Proliferación de algas nocivas | TED | سمي القرار بانتشار الطحالب الضارة وتدني مستوى الأوكسجين وقرار الكونجرس لعام 1998. |
Programa sobre Floraciones de algas nocivas. El objetivo general del HAB es fomentar el control eficaz y la investigación científica de dichas floraciones, con el fin de comprender sus causas, prever su aparición y paliar sus efectos. | UN | 487- برنامج تكاثر الطحالب الضارة - إن الهدف العام لهذا البرنامج هو تعزيز الإدارة الفعالة لتكاثر الطحالب الضارة وإجراء البحوث المتعلقة به من أجل فهم أسبابه والتنبؤ بتكرار حدوثه، والتخفيف من آثاره. |
Como ejemplos de esos programas cabe citar la Dinámica de los Ecosistemas Oceánicos Mundiales (GLOBEC), la iniciativa denominada Ecología y oceanografía mundiales de las floraciones de algas nocivas (GEOHAB), y el Estudio Mundial Conjunto de los Flujos Oceánicos (JGOFS). | UN | ومن أمثلتها برنامج ديناميات النظم الإيكولوجية لمحيطات العالم ومبادرة الإيكولوجيا العالمية وأوقيانوغرافيا تكاثر الطحالب الضارة والدراسة العالمية المشتركة لتدفق المحيطات. |
Los programas de fomento de la capacidad se han centrado asimismo en prevenir las floraciones de algas nocivas. | UN | 194 - وتركز برامج بناء القدرات أيضا على منع تكاثر الطحالب الضارة. |
Por ejemplo, como señaló la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, su Panel Intergubernamental sobre Floraciones de algas nocivas atribuyó prioridad al fomento de la capacidad en una reunión celebrada en 2009. | UN | فقد ذكرت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، على سبيل المثال، أن فريقها الحكومي الدولي المعني بتكاثر الطحالب الضارة قام في اجتماع عقده في عام 2009 بوضع بناء القدرات ضمن الأولويات. |
En todo el mundo siguen produciéndose brotes de algas nocivas, que afectan a la salud humana y a los intereses económicos que dependen de los recursos costeros y oceánicos. | UN | 104 - ما زالت ظاهرة تكاثر الطحالب الضارة منتشرة على الصعيد العالمي وتؤثر على صحة الإنسان والمصالح الاقتصادية التي تعتمد على الموارد الساحلية وموارد المحيطات. |
Además, en 2010 se volvió a nombrar a Filipinas centro de colaboración con el OIEA sobre la aplicación de las técnicas nucleares en el estudio de las floraciones de algas nocivas. | UN | علاوة على ذلك، أعيد في عام 2010، تسمية الفلبين باعتبارها مركزا متعاونا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق التقنيات النووية في دراسة الطحالب الضارة. |
En este sentido, la colaboración con la Universidad de Tokio en materia de creación de capacidad sobre floraciones de algas nocivas desempeña en la Subcomisión de la COI para el Pacífico Occidental (WESTPAC) la misma función que la labor de los centros sobre algas nocivas de la COI en la organización de cursos internacionales. | UN | وفي هذا السياق يؤدي التعاون مع جامعة طوكيو في مجال بناء القدرات على مكافحة نمو الطحالب الضارة، في إطار اللجنة الفرعية لغرب المحيط الهادي التابعة للجنة الأوقيانوغرافية، نفس الدور الذي تؤديه أنشطة مركزي اللجنة لمكافحة نمو الطحالب الضارة بالنسبة للدورات التدريبية الدولية. |
Los dos centros sobre algas nocivas de la COI proporcionan, además de cursos de capacitación de corta duración, un mecanismo de reciprocidad institucional y de investigación cooperativa entre el Norte y el Sur, y se están llevando a cabo proyectos concretos con países de Asia sudoriental, África y América Latina. | UN | ويوفر مركزا مكافحة نمو الطحالب الضارة التابعان للجنة الأوقيانوغرافية، بالإضافة إلى الدورات التدريبية القصيرة الأجل، آلية للتوأمة التنظيمية بين الجنوب والشمال وإجراء البحوث التعاونية، ويجري تنفيذ مشاريع محددة في بلدان تقع في جنوب شرق آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
En este sentido, deseamos mencionar especialmente el proyecto titulado " Ordenación de las zonas costeras para abordar los efectos adversos de las floraciones de algas nocivas " , en el que también participan Sudáfrica y Namibia. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نخص بالذكر المشروع المعنون " إدارة المناطق الساحلية لمعالجة الآثار المؤذية بفعل تكاثر الطحالب الضارة " ، الذي تشارك فيه كذلك جنوب أفريقيا وناميبيا. |
El Programa sobre la corriente de Benguela promocionaba la acuicultura sostenible mediante evaluaciones regionales de los emplazamientos, la formulación de una normativa regional sobre la acuicultura, un sistema de alerta temprana de floraciones de algas nocivas y programas de vigilancia de las condiciones de salubridad de los mariscos. | UN | ويعمل برنامج تيار بنغيــلا على تعزيــز تربية المائيات بصورة مستدامة من خلال إجراء تقييمات للمواقع الإقليمية، وإعداد سياسة إقليمية لتربية المائيات، ونظام للإنذار المبكر بعمليات تكاثر الطحالب الضارة على الصعيد العالمي، وبرامج لرصد التصحاح البيئي في موائل القشريات. |
El sistema también permitirá el intercambio de información a nivel mundial y se basará en los productos de datos de la COI sobre la aparición y la taxonomía de las algas nocivas y los sistemas de vigilancia de la floración de algas nocivas, por un lado, y en nuevos componentes que se van a preparar sobre la existencia e identificación de especies a nivel mundial, por otro. | UN | كما سيتيح النظام تبادل المعلومات العالمية وسيقوم على كل من منتجات بيانات اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بشأن أحداث ظهور الطحالب الضارة وتصنيفها ونظم رصد تكاثر الطحالب الضارة، وعلى العناصر الجديدة التي سيجري تطويرها بشأن وجود الأنواع وتحديدها عالميا. |
Además de su interacción con el Programa de Intercambio de Información y Datos, el Sistema Mundial de Observación de los Océanos proporciona el marco para su Comité Directivo Científico sobre el establecimiento de la vigilancia de las floraciones de algas nocivas. | UN | 139 - وبالإضافة إلى أوجه التعامل مع هيئة التبادل الدولي للبيانات والمعلومات الأوقيانوغرافية، يوفر هذا النظام إطار عمل لجنته التوجيهية العلمية بشأن تنفيذ سبل رصد انتشار الطحالب الضارة. |
El Comité Directivo Científico del Programa sobre la ecología y la oceanografía mundiales de las floraciones de algas nocivas puso en marcha un nuevo proyecto básico de investigación para impulsar la cooperación regional en materia de investigación a fin de lograr una mejor comprensión y aumentar las capacidades de modelización acerca de los fenómenos de floraciones de algas nocivas. | UN | وقد استهل برنامج اللجنة التوجيهية العلمية للإيكولوجيا العالمية وأوقيانوغرافيا تكاثر الطحالب الضارة مشروعا جديدا للبحوث الأساسية لتطوير بحوث تعاونية إقليمية من شأنها أن تحسن قدرات فهم الحوادث الناشئة عن الطحالب البحرية الضارة ونمذجتها. |
d) Monitoreo de las floraciones de algas nocivas mediante técnicas de teledetección; | UN | (د) رصد تنامي الطحالب الضارة بواسطة الاستشعار عن بعد؛ |
El Panel se ha reunido en más de diez ocasiones y sigue trabajando en el desarrollo y la aplicación de un programa sobre floraciones de algas nocivas para fomentar la investigación y una gestión eficaz en este ámbito con miras a entender las causas de esas floraciones, predecir su aparición y mitigar sus efectos. | UN | وقد اجتمع الفريق أكثر من عشر مرات، وهو يواصل العمل على وضع وتنفيذ برنامج لمكافحة تكاثر الطحالب الضارة لتعزيز الإدارة الفعالة لتكاثر الطحالب الضارة وإجراء أبحاث علمية بشأنها، وذلك بغرض فهم أسبابه وتوقع حالات حدوثه والتخفيف من آثاره. |
La COI también aborda esta cuestión, por ejemplo mediante su programa sobre floraciones de algas nocivas. | UN | كما تعالج اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تلك المسألة، بطرق من بينها برنامجها المعني بتكاثر الطحالب الضارة(). |
En colaboración con el Panel Intergubernamental sobre Floraciones de algas nocivas de la COI, el Grupo de Trabajo había elaborado directrices sobre la identificación de las especies de fitoplancton más propensas a producir efectos ecológicos o económicos importantes como especies invasoras. | UN | وبالتعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتكاثر الطحالب الضارة التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، أعد الفريق العامل إرشادات بشأن التعرف على أنواع العوالق النباتية التي يرجح أن يكون لها آثار إيكولوجية أو اقتصادية كبيرة باعتبارها أنواعا غازية. |