ويكيبيديا

    "algo más que una mera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر من مجرد
        
    Desde un punto de vista práctico, el experto independiente afirmó que, en un mundo globalizado, la cooperación se había convertido en algo más que una mera obligación moral. UN ويسوق الخبير المستقل الحجة من وجهة نظر عملية، على أن التعاون في عالم متعولم قد أصبح أكثر من مجرد التزام أخلاقي.
    Si éste se ocupara de cuestiones de programación, debería tener algo más que una mera función de supervisión. UN فإذا كانت لجنة البرنامج والتنسيق تتناول بالفعل مسائل تتعلق بالبرمجة، فينبغي أن يكون دورها أكثر من مجرد دور إشرافي.
    Mi delegación considera que para que la reunión sea provechosa debe dar lugar a una declaración orientada a la acción que represente algo más que una mera promesa. UN ويؤمن وفد بلدي بأنه ينبغي أن يتمخض عن هذا الاجتماع إعلان ذو منحى عملي، يمثل أكثر من مجرد وعد، إن أريد له أن يكون مثمرا.
    Si " previsto " significa algo más que una mera posibilidad, ciertamente significa también algo menos que lo que se pretende lograr. UN فإذا كانت عبارة `المتوقع` تعني أكثر من مجرد الاحتمال، فإنها تعني بالتأكيد أيضاً شيئاً أقل مما هو مقصود.
    Por tanto, es preciso lograr una implantación total del enfoque programático que entrañe una verdadera reforma de los procedimientos de programación y de realización de las actividades operacionales; esto requiere algo más que una mera agrupación de distintos proyectos. UN ومن ثم، فإن الحاجة تدعو الى ضمان التحقيق الكامل للنهج البرنامجي كتغيير حقيقي في برمجة وتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية؛ ويتطلب ذلك ما هو أكثر من مجرد تجميع لمشاريع منفردة.
    Por tanto, es preciso lograr una implantación total del enfoque programático que entrañe una verdadera reforma de los procedimientos de programación y de realización de las actividades operacionales; esto requiere algo más que una mera agrupación de distintos proyectos. UN ومن ثم، فإن الحاجة تدعو الى ضمان التحقيق الكامل للنهج البرنامجي كتغيير حقيقي في برمجة وتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية؛ ويتطلب ذلك ما هو أكثر من مجرد تجميع لمشاريع منفردة.
    Ahora bien, la política fiscal es algo más que una mera presupuestación “racional”; hay también preocupación por la composición de los gastos y los ingresos. UN بيد أن السياسة المالية تشمل أكثر من مجرد ميزانية " سليمة " ؛ إذ يوجد اهتمام أيضا بتركيب النفقات واﻹيرادات.
    La presentación conjunta de un proyecto CCI/UNCTAD a la Unión Europea para el establecimiento de centros de comercio en todos los países de la CEDEAO es otra prueba práctica de que la cooperación entre el CCI y la UNCTAD en esta esfera es algo más que una mera declaración de intenciones. UN وإن تقديم مشروع مشترك بين مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد إلى الاتحاد اﻷوروبي ﻹقامة نقاط للتجارة في جميع بلدان اللجنة الاقتصادية لغرب آسيا، لهو دليل عملي آخر على أن التعاون بين مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد في هذا المجال هو أكثر من مجرد تعبير عن النوايا.
    Después del último atentado, Israel aún espera que los dirigentes palestinos den muestras de que su condena de los actos de terrorismo es algo más que una mera retórica encaminada a apaciguar a la opinión pública internacional. UN وبعد هذا الهجوم الأخير، لا تزال إسرائيل تنتظر من القيادة الفلسطينية عملا يشير إلى أن إداناتها للإرهاب أكثر من مجرد كلمات يُراد بها تهدئة خواطر فئات من الرأي العام الدولي.
    Es algo más que una mera preocupación. UN فهي أكثر من مجرد شاغل يدعو إلى القلق.
    El Registro debe ser algo más que una mera lista; debe ser un documento bien preparado y fundamentado que permita que las personas afectadas sean indemnizadas por las pérdidas sufridas y que haga posible la devolución de sus tierras y bienes. UN ويجب أن يكون هذا السجل أكثر من مجرد قائمة، بل أن يكون وثيقة جيدة الإعداد والتوثيق تمكِّن السكان المتضررين من الحصول على تعويضات عن خسائرهم وتسمح بردِّ أرضهم وممتلكاتهم إليهم.
    Por otra parte, una comisión ineficaz puede ser algo más que una mera pérdida de tiempo y recursos; puede contribuir a la impunidad al estorbar otras iniciativas, monopolizar los recursos disponibles y dificultar o imposibilitar los ulteriores intentos de llevar a juicio a los presuntos culpables. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون مثل هذه اللجنة إن كانت عديمة الفعالية أكثر من مجرد هدر للوقت والموارد؛ فمن الممكن أن تساهم في الإفلات من العقاب بعرقلتها المبادرات الأخرى واحتكارها الموارد المتاحة وجعل المساعي اللاحقة لمحاكمة المسؤولين صعبة أو مستحيلة.
    La libertad religiosa supone algo más que una mera tolerancia de la religión y las creencias religiosas, también requiere la libertad de culto y para expresar la fe públicamente en el contexto de la sociedad. UN إن الحرية الدينية تشمل ما هو أكثر من مجرد التسامح مع الدين والمعتقدات الدينية بل تتطلب أيضا حرية العبادة والتعبير العلني للفرد عن معتقده في المجتمع.
    Tal vez haya sido algo más que una mera coincidencia. Open Subtitles نعتقد أن ذلك ربما كان أكثر من مجرد صدفة
    Por consiguiente, los miembros del Movimiento de los Países No Alineados consideran que el informe anual establecido de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta debe ser algo más que una mera descripción de actividades y una reproducción de resoluciones ya conocidas. UN لذلك فإن الرأي المدروس ﻷعضاء حركة عدم الانحياز هو أن التقرير السنوي المكلف به مجلس اﻷمن طبقا للفقرة ٣ من المادة الرابعة والعشرين من الميثاق، يجب أن يكون أكثر من مجرد سرد لﻷنشطة واستنساخ لقرارات معروفة من قبل.
    El plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001 ha de ser algo más que una mera compilación de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ١ - تحتاج الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١ إلى أن تكون أكثر من مجرد تجميع لما تقوم به مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    1. El plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001 ha de ser algo más que una mera compilación de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ١ - تحتاج الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١ إلى أن تكون أكثر من مجرد تجميع لما تقوم به مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    5. En su último informe, el Grupo pintó a Al-Qaida como algo más que una mera red poco integrada de grupos extremistas islámicos con ideas afines. UN 5 - رسم الفريق في تقريره الأخير صورة لتنظيم القاعدة تظهره أكثر من مجرد شبكة غير رسمية للجماعات الإسلامية المتطرفة المتماثلة في التفكير.
    68. Los Estados Partes se han dado cuenta de que la prestación de asistencia a las víctimas es algo más que una mera cuestión médica o de rehabilitación; es también una cuestión de derechos humanos. UN 68- وباتت الدول الأطراف تسلِّم بأن مساعدة الضحايا هي أكثر من مجرد قضية طبية أو تتعلق بإعادة التأهيل - فهي أيضاً قضية تتعلق بحقوق الإنسان.
    Según un Estado, la expresión " motivos fundados para creer " significaba que debía existir " algo más que una mera sospecha, aunque no la concurrencia de un alto grado de probabilidad al respecto " . UN وأفادت دولة واحدة بأن عبارة " أسس معقولة للاعتقاد " تفسر بأنها تعني " أكثر من مجرد الاشتباه لكن أقل من الترجيح " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد