La oradora pide detalles sobre el diálogo con el sector privado y desea saber si alguna de esas medidas se ha aplicado en este ámbito también. | UN | وطلبت تفاصيل عن الحوار مع القطاع الخاص، وسألت إذا كان قد تم تطبيق أي من هذه التدابير في هذا القطاع. |
Si la respuesta a alguna de esas preguntas es sí asuman que están en lo cierto. | Open Subtitles | إن كانت إجابة أي من هذه الأسئلة نعم،افترضوا أنكم محقون |
Vale, volveré a las calles por la mañana y veré si alguna de esas mujeres conocen a alguien que encaje en esa descripción. | Open Subtitles | حسناً، سأعود للشارع في الصباح ومعرفة ما إذا كان أي من هذه النساء يعرفن . شخصاً يُناسب هذا الوصف |
¿Viste alguna de esas cosas lindas, querido? | Open Subtitles | هل رأيت أي من تلك الأشياء الجميلة، يا عزيزي؟ |
La noche del 20 de abril ¿oyó alguna de esas alarmas en la Deepwater Horizon? | Open Subtitles | في مساء أبريل 20 هل سمعت أي من تلك الأنذارات في أفق المياه العميقة؟ |
¿Pero alguna vez vio alguna de esas gallinas fingir un orgasmo? | Open Subtitles | لكن هل رأيت من أي وقت مضى واحدة من تلك الدجاجات تتظاهر بهزة الجماع؟ |
¿Acaso tendrá por aquí alguna de esas pastillas amarillas? | Open Subtitles | هل من المكن أن يكون معك أي من هذه الحبوب الصفراء هنا؟ |
¿Tienes alguna de esas cosas tipo jeringa sin aguja que solíamos utilizar para dar sus medicamentos a tu gato? | Open Subtitles | ألديك أي من هذه الأبر التي كنت تستخدمها لتعطي قطتك دواءها بها؟ |
¿Tienes alguna de esas cosas en tu cajón de "cosas que olvidan las chicas"? | Open Subtitles | ألديك أي من هذه الاشياء في أغراض الفتيات لديك خلف الدرج |
Ella, ¿alguna de esas piezas es lo suficientemente grande para sacar una huella parcial? | Open Subtitles | إيلا، هي أي من هذه القطع هنا كبيرة بما يكفي للحصول على جزئية من؟ |
Ella, ¿alguna de esas piezas es lo suficientemente grande para sacar una huella parcial? | Open Subtitles | إيلا، هي أي من هذه القطع هنا كبيرة بما يكفي للحصول على جزئية من؟ |
Si es concebible que alguna de esas preguntas pueda ser contestada afirmativamente por la conciencia pública del mundo, tal vez pueda fundamentarse la legalidad de las armas nucleares. | UN | واذا كان متصورا أن يأتي رد الضمير العام للعالم باﻹيجاب على أي من هذه اﻷسئلة، فقد يكون من الممكن القول بمشروعيــة اﻷسلحة النووية. |
Un testigo, el abogado defensor o la Dependencia de Víctimas y Testigos pueden formular una solicitud al Tribunal aduciendo los motivos específicos por los que es preciso aplicar alguna de esas medidas para la protección de un testigo; | UN | ويجوز للشاهد أو محامي القضية أو وحدة مساعدة الضحايا والشهود التقدم بطلب إلى المحكمة تُذكر فيه اﻷسباب المحددة التي تبرر اتخاذ أي من هذه التدابير لحماية الشاهد؛ |
Lamentablemente, el incumplimiento de alguna de esas condiciones aún podría echar por tierra la firma de un acuerdo a finales de este año o a principios del próximo. | UN | لكن للأسف، فإن الفشل في تحقيق أي من هذه الشروط المسبقة قد يؤدي إلى تبديل الآمال المعقودة على إمكانية توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب في أواخر العام الحالي أو مطلع العام المقبل. |
Si hubiera leído alguna de esas cartas, sabría que sólo quiero hablar. | Open Subtitles | ولو كنت قرأت أي من تلك الرسائل لعلمت أني فقط أريد أن أتحدث |
¿Y en alguna de esas conversaciones, te indicó lo que planeaba hacer en el futuro? | Open Subtitles | .. وفي أي من تلك الحوارات هل أشار لك بخططه المستقبلية ؟ |
Si piensas en alguna de esas razones, házmelo saber, ¿vale? | Open Subtitles | لو تعتقد أن أي من تلك الأسباب فأبلغني حسنًا |
Así ocurre cuando un Estado, en alguna de esas circunstancias, expresa su opinión, positiva o negativa, con respecto al tratado e incluso a las mejoras que, a su juicio, convendría hacerle y los mecanismos para ello. | UN | ٨٦٣ - وتلك هي الحال عندما تعرب إحدى الدول، في واحدة من تلك المناسبات، عن رأيها في المعاهدة، إيجابيا كان أم سلبيا، بل وتتقدم بالتحسينات التي يجـدر، في رأيهــا، إدخالهـا عليهـا وسبـل تنفيذهـا. |
No se llegó a un acuerdo sobre si seguir adelante con alguna de esas ideas por el momento, aunque sí se acogió con satisfacción una iniciativa del CICR de que se debatieran. | UN | ولم يُتفق على تطبيق أي فكرة من هاتين الفكرتين في الوقت الحاضر وإن لقيت مبادرة لجنة الصليب الأحمر الدولية المتعلقة بمناقشة هذه المسائل ترحيباً. |
No está claro si alguna de esas personas identificadas expresamente como terroristas estaban relacionadas con Al-Qaida. | UN | ولم يتضح ما إذا كان أي من أولئك الإرهابيين له علاقة بالقاعدة. |
Cuando una persona que está obligada a cumplir con las reglas mencionadas no cumple alguna de esas reglas comerciales, la Comisión del Mercado de Valores, en virtud del artículo 11A de la Ley de los Contratos a Futuro de 1993, puede solicitar a un tribunal que dicte una orden por la cual se exija su cumplimiento. | UN | وعندما لا يمتثل الشخص الملقى عليه التزام بالامتثال للقواعد المذكورة أعلاه لأي من هذه القواعد التجارية، فإن لجنة الأوراق المالية مخولة بموجب المادة 11 ألف من قانون صناعة الاستثمارات الآجلة لعام 1993 بتقديم طلب إلى المحكمة لاستصدار حكم يأمر بهذا الامتثال. |
¿Hay algún alivio para alguna de esas presiones que he estado describiendo? | TED | هل هناك طريقة للارتياح من اي من هذه الضغوطات التي قمت بعرضها منذ قليل؟ |