ويكيبيديا

    "algunas autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض السلطات
        
    • بعض سلطات
        
    • لبعض السلطات
        
    • بعض المسؤولين
        
    • بعض صانعي
        
    • وبعض السلطات
        
    No obstante, algunas autoridades han indicado que es preciso reglamentar la comercialización a fin de evitar repercusiones ambientales y sociales negativas. UN غير أن بعض السلطات أوضحـــت أنه لابــد مــن تنظيم التسويق لتلافــي اﻵثار البيئية والاجتماعية غير المستحبة.
    No obstante, algunas autoridades han indicado que es preciso reglamentar la comercialización a fin de evitar repercusiones ambientales y sociales negativas. UN غير أن بعض السلطات قد أوضحت أنه لابد من تنظيم التسويق لتلافي اﻵثار البيئية والاجتماعية غير المستحبة.
    La mayoría de las denuncias se referían a la negativa de algunas autoridades a aplicar las órdenes de los tribunales. UN واتصلت معظم الشكاوى برفض بعض السلطات تنفيذ قرارات المحاكم.
    Durante el último año la labor de los organismos humanitarios se ha visto seriamente perturbada por las trabas que han puesto algunas autoridades locales. UN وقد عانت الوكالات الانسانية أعمالا معوقة خطيرة من جانب بعض السلطات المحلية خلال السنة الماضية.
    Se siguieron produciendo violaciones de los procedimientos por algunas autoridades municipales. UN وتواصل انتهاك بعض سلطات البلديات للإجراءات.
    Empero, algunas autoridades han indicado que la comercialización debe reglamentarse para impedir repercusiones sociales y ambientales negativas. UN على أن بعض السلطات أشارت الى أن التسويق يجب أن ينظم للحيلولة دون وقوع آثار بيئية واجتماعية غير مرغوبة.
    Hemos observado, sin embargo, que algunas autoridades Administradoras no han garantizado que cooperarían oficialmente con el Comité de los 24. UN غير أننا لاحظنا أن بعض السلطات القائمة باﻹدارة لم تتعهد بالتعاون رسميا مع لجنة اﻟ ٢٤.
    Sin embargo, algunas autoridades gubernamentales estiman que el número de personas desaparecidas se acerca más a las 30.000. UN بيد أن بعض السلطات الحكومية تقدر عدد المفقودين بما يقارب ٠٠٠ ٣٠ شخص.
    algunas autoridades estatales, en cambio, calculan esa cifra en torno a los 30.000. UN بيد أن بعض السلطات الحكومية تقدر عدد اﻷشخاص المفقودين بأنه يقارب ٠٠٠ ٠٣ شخص.
    algunas autoridades intentan hacer una distinción entre los LTTE como grupo insurrecto y los tamiles como comunidad que ha de gozar en pie de igualdad de los mismos derechos que los otros ciudadanos de Sri Lanka. UN وتحاول بعض السلطات التمييز بين منظمة نمو تحرير تاميل عيلام بصفتها مجموعة متمردة، وبين التاميل كمجتمع يحق له التمتع بالحقوق السياسية على قدم المساواة مع أي مواطن آخر في سري لانكا.
    algunas autoridades judiciales alegaron erróneamente que no podían iniciar su investigación hasta que concluyera la investigación policial o a menos que se hubiera presentado una denuncia. UN وقد احتجت بعض السلطات القضائية خطأ بأنها لا تستطيع أن تبدأ تحقيقاتها حتى تنتهي تحقيقات الشرطة أو حتى تقدم الشكوى.
    Sin embargo, sigue habiendo escasa conciencia de esta necesidad y algunas autoridades nacionales siguen actuando con insuficiente moderación. UN لكن إدراك هذه الحاجة لا يزال غير كاف، كما لا تزال بعض السلطات الوطنية تمارس ضبط النفس بصورة غير كافية.
    algunas autoridades han tropezado con dificultades para calcular el derecho inferior. UN وقد واجهت بعض السلطات صعوبات في حساب الرسوم الأدنى.
    Se observó que algunas autoridades habían tenido dificultades para calcular el derecho inferior. UN وقد واجهت بعض السلطات صعوبات في حساب الرسوم الأدنى
    Esta situación es mucho más perceptible en las provincias en que, ante la falta de magistrados, algunas autoridades administrativas sustituyen a los jueces y emiten decisiones judiciales. UN وتتضح تلك الصعوبات في الأرياف حيث لا يوجد قضاة فتقوم بعض السلطات الإدارية بدور القاضي وتصدر أحكاما قضائية.
    algunas autoridades administrativas locales no aplican las directrices de Kinshasa relativas a la suspensión de determinados impuestos. UN فالتوجيهات التي صدرت عن كينشاسا بشأن وقف العمل ببعض الضرائب لم توضع موضع التطبيق من جانب بعض السلطات الإدارية المحلية.
    algunas autoridades tradicionales lendus crearon unidades de defensa propia. UN وقامت بعض السلطات التقليدية من الليندو بتشكيل وحدات للدفاع عن النفس.
    algunas autoridades municipales también se han empeñado en el mejoramiento de las relaciones comunitarias. UN كما بذلت بعض السلطات البلدية جهودا لتحسين العلاقات القائمة بين الطوائف.
    En tal estructura, algunas autoridades certificadoras quedan subordinadas a otras. UN وفي بنية كهذه، تكون بعض سلطات التصديق تابعة لسلطات تصديق أخرى.
    :: La respuesta positiva de algunas autoridades religiosas. UN :: استجابة إيجابية لبعض السلطات الدينية.
    Ex dirigentes como el orador piden que se envíe ayuda internacional a los campamentos bajo supervisión internacional para evitar que algunas autoridades del Frente POLISARIO la desvíen y la vendan, como sucede con frecuencia. UN وأضاف أن القادة السابقين من أمثاله يطالبون بإرسال المعونات الدولية إلى المعسكرات تحت إشراف دولي منعاً لتحويلها وبيعها بمعرفة بعض المسؤولين في جبهة البوليساريو كما حدث في أحيان كثيرة.
    algunas autoridades comenzaron a estudiar la idea de usar OSS para aumentar la eficiencia y la eficacia del proceso educativo. UN وقد بدأ بعض صانعي السياسة يأخذون بفكرة استعمال هذه البرمجيات لزيادة كفاءة وفعالية عملية التعليم.
    El Gobierno y algunas autoridades municipales han adoptado medidas importantes para impedir actividades ilícitas que, a su juicio, pueden propiciar la trata. UN واتخذت الحكومة وبعض السلطات البلدية تدابير جادة لمنع الأنشطة غير القانونية التي تشعر أنها يمكن أن تشجع على الاتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد