La comunidad internacional no ha elaborado todavía una definición de terrorismo aunque hay definiciones del término en algunas convenciones regionales. | UN | وحتى اﻵن، لم يضع المجتمع الدولي تعريفا واحدا لﻹرهاب، رغم وجود تعاريف لهذا المصطلح في بعض الاتفاقيات اﻹقليمية. |
En efecto, algunas convenciones prevén que el derecho interno rija la cuestión de la indemnización. | UN | والواقع أن بعض الاتفاقيات ينص على أن القانون الوطني هو الذي ينظم مسألة التعويض. |
16. De modo semejante, algunas convenciones presentan un número de opciones que permite a cada parte decidir qué enfoque alternativo adoptará. | UN | ٦١- وبالمثل تحدد بعض الاتفاقيات قائمة خيارات وتسمح لكل طرف بأن يختار منها النهج البديلة التي يريد اعتمادها. |
La UNESCO está encargada de algunas convenciones que promueven los derechos culturales y patrimoniales de los pueblos indígenas. | UN | واليونسكو مسؤولة عن عدد من الاتفاقيات التي تنهض بالحقوق الثقافية والتراثية للسكان الأصليين. |
Aunque es cierto que algunas convenciones contienen tanto cláusulas de exclusión como de reserva, ello se debe simplemente a la vaguedad de los términos. | UN | وذكر أن من الصحيح أن بعض الاتفاقيات تشتمل على شروط الاستثناء وشروط التحفظ معا، ولكن ذلك راجع فقط إلى غموض الألفاظ. |
Los períodos de apertura a la firma varían entre seis meses y dos años, y para la entrada en vigor de algunas convenciones no se han requerido más que tres ratificaciones. | UN | وتتراوح فترات التوقيع بين ستة أشهر وسنتين، ولا تتطلب بعض الاتفاقيات سوى ثلاثة اشهر لبدء نفاذها. |
Además, algunas convenciones han establecido un régimen diferente, y a veces más detallado, para los distintos elementos de dicho mecanismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نصت بعض الاتفاقيات على نظام مختلف، أو على نظام أكثر تفصيلا في بعض الأحيان، لمختلف عناصر هذه الآلية. |
En la actualidad se trabaja en preparar la adhesión del país a algunas convenciones mencionadas en las recomendaciones. | UN | ويجري العمل حالياً كي ينضم البلد إلى بعض الاتفاقيات المشار إليها في التوصيات. |
algunas convenciones regionales disponen que los Estados signatarios deben aceptar esa jurisdicción al adherirse a la convención de que se trate. | UN | وتنص بعض الاتفاقيات الإقليمية على إلزام الدول الموقعة عليها بقبول تلك الولاية عند انضمامها إلى الاتفاقية المعنية. |
algunas convenciones internacionales, en particular el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, contienen disposiciones sobre las funciones de centro de intercambio de información. | UN | ونصت بعض الاتفاقيات الدولية، ولا سيما بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، على أحكام تتصل بمهام مراكز تبادل المعلومات. |
Si bien en algunas convenciones anteriores se han previsto mecanismos similares, hay que insistir en que sus disposiciones no constituyen normas consuetudinarias y que se trata de instrumentos regionales con un número reducido de participantes. | UN | كما أن بعض الاتفاقيات السابقة توخى إنشاء آليات مناسبة، ومع ذلك، لا بد من التأكيد على أن هذه الأحكام ليست قواعد عرفية بل تنظيمات موضوعة على صعيد إقليمي وتشمل عددا محدودا من الأطراف. |
Por último, cabe señalar que en algunas convenciones se han incluido disposiciones más detalladas sobre el procedimiento de extradición que afectan al funcionamiento de las cláusulas sobre enjuiciamiento y extradición. | UN | 141 - وأخيرا، تجدر الإشارة إلى أن بعض الاتفاقيات أدرجت أحكاما أكثر تفصيلا فيما يتعلق بعملية التسليم، مما يؤثر على تنفيذ البنود المتعلقة بالمحاكمة والتسليم. |
algunas convenciones imponen obligaciones adicionales con el fin de reforzar la cooperación y eficacia en el procedimiento de extradición. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفرض بعض الاتفاقيات التزامات أخرى تهدف إلى تعزيز التعاون والفعالية في إجراءات التسليم(). |
A menudo las convenciones que pertenecen a una misma categoría difieren mucho en cuanto a su contenido, y las técnicas de redacción de algunas convenciones a veces se han empleado en convenciones que pertenecen a una categoría distinta. | UN | فالاتفاقيات المنتمية إلى نفس الفئة كثيرا ما تتباين تباينا شديدا في محتواها، والأساليب المستخدمة في صياغة بعض الاتفاقيات اتبعت أحيانا لصياغة اتفاقيات تنتمي إلى فئة مختلفة. |
algunas convenciones multilaterales se refieren a categorías específicas de cooperación, que no van acompañadas de listas indicativas o exhaustivas. | UN | 95 - وتحيل بعض الاتفاقيات المتعددة الأطراف إلى فئات معيّنة من التعاون دون أن تورد قوائم إرشادية أو شاملة بها. |
18. algunas convenciones, en lugar de especificar obligaciones determinadas, fijan el proceso de adopción de decisiones que deben seguir las partes para adoptar obligaciones en el futuro. | UN | ٨١- وبدلا من النص تحديدا على التزامات بعينها تقرر بعض الاتفاقيات عملية لاتخاذ القرارات يمكن لﻷطراف أن تعتمد بموجبها التزامات في المستقبل. |
Por lo demás, la aplicabilidad del régimen de Viena debe ser la norma general, a reserva de las excepciones acordadas en los diversos tratados, como en el caso de algunas convenciones regionales. | UN | ٩ - يبقى أن إمكانية تطبيق نظام فيينا ينبغي أن يكون القاعدة العامة، ما خلا الاستثناءات المنصوص عليها في هذه المعاهدات أو تلك، على نحو ما هي عليه الحال في بعض الاتفاقيات اﻹقليمية. |
En la esfera internacional, Camboya ratificó algunas convenciones y protocolos internacionales relacionados con la eliminación del terrorismo, tales como: | UN | وعلى الصعيد الدولي، صادقت على عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بقمع الإرهاب ومنها: |
Si bien se han concertado algunas convenciones pertinentes relativas a las cuestiones atmosféricas transnacionales y mundiales, esas convenciones siguen siendo un mosaico de instrumentos. | UN | ولئن أُبرم عدد من الاتفاقيات ذات الصلة التي تتناول مسائل الغلاف الجوي عبر الوطنية والعالمية، فإنها تظل صكوكا متفرقة. |
En algunas convenciones de las Naciones Unidas se define la discriminación. | UN | ٧ - وتعرف بعض اتفاقيات اﻷمم المتحدة التمييز. |