A continuación se detallan algunas de las conclusiones de la Oficina de Auditoría e Investigaciones. | UN | ونسلط الضوء أدناه على بعض النتائج التي توصل إليها مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات. |
Me limitaré a enumerar algunas de las conclusiones que, a nuestro criterio, tienen una relevancia especial para el trabajo futuro de las Naciones Unidas. | UN | وسأقتصر على تعداد بعض النتائج التي، بنظرنا، لها أهمية كبيرة لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
algunas de las conclusiones presentadas en el 53º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos aún son validas. | UN | ولا تزال بعض الاستنتاجات التي قدمت إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين استنتاجات ذات صلة. |
Sólo señalaré algunas de las conclusiones alcanzadas en la Conferencia celebrada en Bucarest. | UN | وسأكتفي الآن بالإشارة إلى بعض الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر بوخارست. |
La Comisión estableció un grupo encargado de la gestión del cambio para aplicar algunas de las conclusiones de la autoevaluación. | UN | وأنشئ فريق لإدارة التغيُّر في اللجنة بغية تنفيذ بعض استنتاجات التقييمات الذاتية. |
algunas de las conclusiones de este estudio ya se han señalado en los capítulos sobre educación y salud. | UN | وقد سبقت اﻹشارة إلى بعض نتائج هذه الدراسة في الفصلين المتعلقين بالتعليم والصحة. |
A continuación, el Director recordó algunas de las conclusiones de las consultas oficiosas sobre la estructura presupuestaria del ACNUR en 1995. | UN | ثم أشار إلى بعض النتائج التي خلصت إليها الاجتماعات الاستشارية غير الرسمية بشأن هيكل ميزانية المفوضية في عام ٥٩٩١. |
Por eso, pienso que vale la pena compartir con la Asamblea algunas de las conclusiones a las que hemos llegado con respecto a lo que esperamos sea la última guerra en los Balcanes. | UN | ولهذا السبب أجد من المناسب أن أشرك الجمعية العامة في بعض النتائج التي أسفرت عنها، آخر حرب في البلقان، كما نأمل. |
También se pusieron de relieve algunas de las conclusiones concretas de cada examen de mitad de período y los resultados de las evaluaciones. | UN | وسلط الضوء أيضا على بعض النتائج الخاصة بكل استعراض من استعراضات منتصف المدة، فضلا عن نتائج التقييمات. |
Con referencia al objetivo 1, y teniendo presente su carácter general, se mencionan a continuación algunas de las conclusiones del informe de evaluación. | UN | وفيما يتعلق بالمجال الأول، ومع مراعاة طابعه العام، ترد فيما يلي بعض النتائج التي انتهى إليها تقرير التقييم: |
A continuación se enumeran algunas de las conclusiones del estudio: | UN | وتشمل بعض النتائج المحددة لهذه الدراسة ما يلي: |
algunas de las conclusiones que cabe destacar son las siguientes: | UN | وفيما يلي بعض النتائج الجديرة بالملاحظة: |
algunas de las conclusiones del Programa Internacional de Vigilancia y Evaluación del Ártico (AMAP) de 2002 se han presentado en este documento. | UN | وترد في هذه الوثيقة بعض الاستنتاجات من تقييم برنامج الرصد والتقييم القطبي في عام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة. |
algunas de las conclusiones del Programa Internacional de Vigilancia y Evaluación del Ártico (AMAP) de 2002 se han presentado en este documento. | UN | وترد في هذه الوثيقة بعض الاستنتاجات من تقييم برنامج الرصد والتقييم القطبي في عام 2002 أثناء صياغة هذه الوثيقة. |
A continuación figuran algunas de las conclusiones del informe: | UN | ويرد فيما يلي بعض الاستنتاجات التي توصل اليها التقرير. |
Como gobiernos quizás no estemos de acuerdo con algunas de las conclusiones a que llegaron las organizaciones no gubernamentales. | UN | ونحن كحكومات قد لا نوافق على بعض الاستنتاجات التي توصلت إليها المنظمات غير الحكومية. |
Asimismo, siguen preocupándonos algunas de las conclusiones aparentemente jurídicas de la opinión. | UN | بالإضافة إلى ذلك، مازال القلق يساورنا إزاء بعض الاستنتاجات القانونية الظاهرة في الفتوى. |
De la misma manera, nuestro país coincide con algunas de las conclusiones emanadas del Comité Ejecutivo. | UN | ويتفق بلدنا مع بعض الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة التنفيذية. |
Presentaremos algunas de las conclusiones de las investigaciones sobre los resultados de la educación de los grupos indígenas y minoritarios en la actualidad. | UN | وسوف نعرض بعض استنتاجات البحوث المتعلقة بنتائج التعليم المتوفر حاليا لمجموعات الشعوب الأصلية والأقليات. |
algunas de las conclusiones y métodos de la OSSI se han puesto en duda durante ese proceso. | UN | وقد جرى الطعن في بعض استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وطرائقه خلال النقاش. |
algunas de las conclusiones de la Reunión de Expertos eran útiles e invitaban a la reflexión, en tanto que otras no reflejaban debidamente los debates celebrados durante la Reunión. | UN | وقال إن بعض نتائج اجتماع الخبراء مفيد ويُعد مثاراً للفكر بينما لا يعكس بعضها الآخر بشكل جيد المناقشات التي دارت في الاجتماع. |
La oradora destacó algunas de las conclusiones que habían resultado de los estudios por países. | UN | وقدمت موجزا لبعض النتائج التي تفتقت عنها الدراسات القطرية اﻹفرادية. |
algunas de las conclusiones de la Junta por lo que respecta a las deficiencias en la ejecución de proyectos, en particular las expuestas en el párrafo 93, requieren que se lleve a cabo una investigación enérgica y que se recuperen los fondos desviados. | UN | وبعض النتائج التي توصل إليها المجلس فيما يتعلق بأوجه النقص في تنفيذ المشاريع، ولا سيما المحدد منها في الفقرة ٩٣، تتطلب تحقيقا نشطا واسترداد اﻷموال التي أسيء استعمالها. |
Estas fueron algunas de las conclusiones de una comisión internacional de especialistas médicos designados por la Asociación Japonesa de Doctores contra la Bomba Atómica y la Bomba de HidrógenoCita de Singh y McWhinney, op. cit., pág. 124. | UN | وكانت هذه من بين النتائج التي توصلت إليها لجنة دولية من الاخصائيين الطبيين عيﱠنتها الرابطة اليابانية لﻷطباء المعارضين للقنابل الذرية والهيدروجينية)٦٨(. |