ويكيبيديا

    "algunas de las disposiciones del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض أحكام
        
    • بعض اﻷحكام الواردة في
        
    • لبعض أحكام
        
    Tomamos nota con preocupación de que algunas de las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 15 siguen siendo letra muerta. UN ونلاحظ بعين القلق أن بعض أحكام الفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة لا تزال حبرا على ورق.
    El número de países que han adoptado medidas legislativas o algunas de las disposiciones del código internacional de comercialización de los sucedáneos de la leche materna se decuplicó en 1995. UN وزاد عدد البلدان التي اعتمدت قانونا أو بعض أحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن اﻷم بمقدار ١٠ بلدان في عام ١٩٩٥.
    En consecuencia, el Cabo Sankoh al parecer impugnaba el orden de aplicación de algunas de las disposiciones del Acuerdo. UN وبالتالي فإن لديه اعتراضا، فيما يبدو، على تسلسل تنفيذ بعض أحكام الاتفاق.
    En realidad, la severidad de algunas de las disposiciones del código tal vez sorprenda a los representantes del personal que fueron invitados a hacer uso de la palabra ante la Comisión. UN وفي الواقع، قد يدهش ممثلو الموظفين الذين تمت دعوتهم إلى التكلم أمام اللجنة من صرامة بعض أحكام المدونة.
    Varios oradores expresaron reservas acerca de algunas de las disposiciones del proyecto de decisión. UN وإن أبدى عدد منهم تحفظات بشأن بعض اﻷحكام الواردة في مشروع القرار.
    algunas de las disposiciones del artículo 20 están comprendidas dentro de la categoría de codificación, en tanto que otras, que hacen hincapié en el derecho de opción, quedan comprendidas dentro de la categoría del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN تقع بعض أحكام المادة ٢٠ في فئة التدوين. وتقع أحكام أخرى، تؤكد حق الاختيار، في فئة التطوير التدريجي.
    No obstante, espera que en el futuro puedan aplicarse algunas de las disposiciones del Tratado. UN وأعربت عن أملها في أن يتسنى مع ذلك تطبيق بعض أحكام المعاهدة في المستقبل.
    No obstante, al tratar de las cuestiones que se han de examinar, en el capítulo 3 se mencionan los acuerdos entre países en desarrollo y algunas de las disposiciones del Conjunto de principios y normas. UN بيد أن الفصل 3 يشير، لدى معالجة المسائل موضوع البحث، إلى اتفاقات بين البلدان النامية وإلى بعض أحكام مجموعة المبادئ.
    Se plantearon algunas preocupaciones con relación a algunas de las disposiciones del proyecto de convenio. UN ولقد أُثير عدد من الشواغل بشأن بعض أحكام مشروع الاتفاقية.
    No obstante, al tratar de las cuestiones que se han de examinar, en el capítulo 3 se mencionan los acuerdos entre países en desarrollo y algunas de las disposiciones del Conjunto. UN بيد أن الفصل 3 يشير، لدى معالجة المسائل موضوع البحث، إلى اتفاقات بين البلدان النامية وإلى بعض أحكام مجموعة المبادئ.
    No obstante, al tratar de las cuestiones que se han de examinar, en el capítulo 3 se mencionan los acuerdos entre países en desarrollo y algunas de las disposiciones del Conjunto. UN بيد أن الفصل 3 يشير، لدى معالجة المسائل موضوع البحث، إلى اتفاقات بين البلدان النامية وإلى بعض أحكام مجموعة المبادئ.
    No obstante, hay algunas delegaciones, algunas de ellas de países en desarrollo, que nos notificaron su disconformidad con algunas de las disposiciones del proyecto de resolución. UN ومع ذلك، كانت هناك بعض الوفود، منها قلة من وفود البلدان النامية، التي نقلت إلينا عدم ارتياحها تجاه بعض أحكام مشروع القرار.
    No obstante, al tratar de las cuestiones que se han de examinar, en el capítulo 3 se mencionan los acuerdos entre países en desarrollo y algunas de las disposiciones del Conjunto. UN بيد أن الفصل 3 يشير إلى اتفاقات بين البلدان النامية وإلى بعض أحكام مجموعة المبادئ لدى تناول المسائل التي تستحق البحث.
    También debería precisarse a cuáles de los métodos de contratación no se aplicarían algunas de las disposiciones del artículo. UN كما ينبغي لها أن تحدد طرائق الاشتراء التي لا تنطبق عليها بعض أحكام هذه المادة.
    En cuanto al principio del patrimonio común de la humanidad, que es la lógica principal de la Parte XI de la Convención, mi delegación quisiera señalar a la atención algunas de las disposiciones del Acuerdo que tienen incidencia en dicho principio. UN وفيما يتعلق بمبدأ التراث المشتركة لﻹنسانية، الذي يعتبر المنطق الرئيسي وراء الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، يود وفدي أن يسترعي الانتباه إلى بعض أحكام الاتفاق التي تؤثر إلى حد ما على ذلك المبدأ.
    Por consiguiente, en este momento la delegación de Ucrania no puede apoyar algunas de las disposiciones del proyecto de resolución relativo al levantamiento del embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina. UN ولذلك، فإن وفد أوكرانيا ليس على استعداد في هذه المرحلة لتأييد بعض أحكام مشروع القرار المتعلق برفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك.
    En el proyecto de resolución presentado a la Asamblea General ya figura una serie de disposiciones de principio que podría completarse incluyendo algunas de las disposiciones del texto que tiene ante sí la Comisión. UN إن مشروع القرار المقدم الى الجمعية العامة يتضمن مجموعة من اﻷحكام المبدئية السلبية، وباﻹمكان استكماله عن طريق إدراج بعض أحكام هذا النص به.
    En las siguientes páginas indicamos algunas de las disposiciones del proyecto de ley Helms/Burton que están dirigidas de manera más flagrante contra terceros países y contra los ciudadanos de esos países. UN وعلى الصفحات التالية، نورد بالتحديد بعض أحكام مشروع قانون هيلمز/بيرتون التي تستهدف بشكل أوضح بلدانا ثالثة أو رعاياها.
    Por otra parte, debido a que aún existe un alto grado de suspicacia entre la Federación y la República Srpska y a que el proceso de desmovilización es un tanto caótico, resulta necesario mejorar la aplicación de algunas de las disposiciones del Acuerdo. UN ومن جهة أخرى، لا يزال تنفيذ بعض أحكام الاتفاق بحاجة إلى التحسين نظرا إلى ارتفاع درجة الارتياب المتبادل بين الاتحاد وجمهورية سربسكا واتسام عملية التسريح ببعض الفوضى.
    Varios oradores expresaron reservas acerca de algunas de las disposiciones del proyecto de decisión. UN وإن أبدى عدد منهم تحفظات بشأن بعض اﻷحكام الواردة في مشروع القرار.
    Como algunas de las disposiciones del Pacto no tienen homólogas en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, el Gobierno debería considerar la conveniencia de incorporar el Pacto a la legislación interna del país. UN وبما أن الاتفاقية اﻷوروبية لا تتضمن أحكاماً مقابلة لبعض أحكام العهد بشأن حقوق اﻹنسان فينبغي للحكومة أن تنظر في إدماج العهد في التشريع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد