Asimismo opina que algunas de las funciones de la Junta de Eficiencia podrían ser desempeñadas por otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وهو يرى أيضا أن بعض مهام مجلس الكفاءة يمكن أن تؤديها هيئات أخرى لﻷمم المتحدة. |
El Comité asumirá algunas de las funciones de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria. | UN | وتتولى هذه اللجنة بعض مهام مؤتمر وزراء الصناعة اﻷفارقة. |
El Comité asumirá algunas de las funciones de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria. | UN | وتتولى هذه اللجنة بعض مهام مؤتمر وزراء الصناعة اﻷفارقة. |
Se encargaba antes de algunas de las funciones de esta Oficina la Subdirección de Evaluación (División Técnica y de Evaluación). | UN | وكان فرع التقييم في شعبة الشؤون التقنية والتقييم يضطلع ببعض مهام هذا المكتب من قبل. |
Traspaso de algunas de las funciones de los grupos encargados de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones a nuevos comités mixtos de reclamación | UN | نقل بعض وظائف الأفرقة المعنية بالتمييز والمظالم الأخرى إلى لجان مظالم جديدة مشتركة |
Además, algunas de las funciones de apoyo que desempeñan las Naciones Unidas se atienden mediante aumentos sustanciales transitorios del despliegue de personal de las Naciones Unidas, que aporta capacidad a corto plazo esencial para la puesta en marcha de la Misión Conjunta pero solamente necesaria durante un período breve, y forma parte temporalmente del personal de la Misión Conjunta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم الوفاء ببعض مسؤوليات الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة عن طريق نشر عدد تكميلي من موظفي الأمم المتحدة مؤقتاً يوفر القدرات الضرورية قصيرة الأجل اللازمة لبدء تشغيل البعثة المشتركة، ولا تلزم الاستعانة بخدماتهم إلا لفترة قصيرة ويعدون من موظفي البعثة المشتركة المؤقتين. |
La Asamblea General podría fusionar algunas de las funciones de esos dos departamentos, como ya lo ha hecho en el caso de determinadas actividades económicas. | UN | وربما استطاعت الجمعية العامة إدماج بعض مهام الإدارتين، مثلما فعلت في حالة بعض الأنشطة الاقتصادية. |
En etapas posteriores de la puesta en funcionamiento de la Corte, la Fiscalía podría asumir algunas de las funciones de información pública respecto de sus propias actividades. | UN | ويمكن لمكتب المدعي العام، في المراحل اللاحقة لتطور المحكمة، أن يتولى بعض مهام الإعلام فيما يتعلق بذلك المكتب. |
En etapas posteriores de la puesta en funcionamiento de la Corte, la Fiscalía podría asumir algunas de las funciones de información pública respecto de sus propias actividades. | UN | ويمكن لمكتب المدعي العام، في المراحل اللاحقة لتطور المحكمة، أن يتولى بعض مهام الإعلام فيما يتعلق بذلك المكتب. |
En etapas posteriores de la puesta en funcionamiento de la Corte, la Fiscalía podría asumir algunas de las funciones de información pública respecto de sus propias actividades. | UN | ويمكن لمكتب المدعي العام، في المراحل اللاحقة لتطور المحكمة، أن يتولى بعض مهام الإعلام فيما يتعلق بذلك المكتب. |
Sin embargo, algunas de las funciones de apoyo adicionales se podrían realizar utilizando la plantilla en la División de Apoyo a la Misión. | UN | غير أنها ترى أن بعض مهام الدعم الإضافية يمكن أداؤها باستخدام القدرات الحالية من الموظفين في شعبة دعم البعثة. |
54. En el sistema de las Naciones Unidas hay diferentes prácticas y políticas para descentralizar algunas de las funciones de un agente de ejecución u organismo de realización traspasándolas a una organización no gubernamental u otro organismo de base. | UN | ٥٤ - وفيما يتعلق بتوزيع بعض مهام وكالة منفذة أو وكالة منجزة، توزيعا لا مركزيا على منظمة غير حكومية أو هيئة أخرى على مستوى القاعدة، توجد ممارسات وسياسات مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Hay posibilidades de racionalizar algunas de las funciones de la Sección de Distribución que no arrojan beneficios óptimos y reasignarle otras. | UN | 5 - هناك فرص لترشيد بعض مهام قسم التوزيع التي لا تحقق الفوائد المثلى منها، ولإعادة إسناد بعض المهام الأخرى. |
Algunos puestos se han vuelto más " paraprofesionales " , pues han abarcado algunas de las funciones de menor jerarquía de los puestos del cuadro orgánico. | UN | وأصبحت بعض الوظائف " شبه فنية " بقدر أكبر وتتضمن بعض مهام الوظائف الفنية ذات المستوى الأدنى. |
algunas de las funciones de los dos puestos son las mismas. | UN | وذلك لأن بعض مهام الوظيفتين متطابقة. |
La propuesta obedece principalmente a que algunas de las funciones de enlace, coordinación y presentación de informes se transferirán a la nueva Oficina de Enlace con la Administración de la Zona de Abyei, la cual rendirá cuentas directamente a la Oficina del Oficial Mayor. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى نقل بعض مهام الاتصال والتنسيق والإبلاغ إلى مكتب الاتصال الجديد التابع لإدارة منطقة أبيي الذي سيتبع لمكتب الموظف الرئيسي بشكل مباشر. |
El Salón Este podría utilizarse para algunas de las funciones de la sala situada en el último piso, y se podrían realizar otras actividades en otros espacios y salones recién renovados. | UN | ويمكن استخدام الصالة الشرقية لأداء بعض مهام السقيفة، كما يمكن تنظيم مناسبات أخرى في صالات ومساحات أخرى تم تجديدها حديثا. |
El Comité sobre Cooperación e Integración Regionales, establecido recientemente, asumirá algunas de las funciones de la Conferencia. | UN | وستضطلع ببعض مهام هذا المؤتمر لجنة التعاون والتكامل اﻹقليمي المنشأة حديثا. |
El Comité sobre Cooperación e Integración Regionales, establecido recientemente, asumirá algunas de las funciones de la Conferencia. | UN | وستضطلع ببعض مهام هذا المؤتمر لجنة التعاون والتكامل اﻹقليمي المنشأة حديثا. |
Se señaló que la estructura de la Comisión Preparatoria tampoco era un buen ejemplo, dado que cuando la Autoridad comenzase a funcionar, algunas de las funciones de la Comisión Preparatoria pasarían a ser funciones de órganos distintos de la Asamblea. | UN | وقيل إن هيكل اللجنة التحضيرية لا يعتبر نموذجا جيدا أيضا، ﻷنه متى بدأت السلطة عملها أصبحت بعض وظائف اللجنة التحضيرية ضمن وظائف أجهزة بخلاف الجمعية. |
2) Así pues, la Sala de Apelaciones combina algunas de las funciones de la apelación de los sistemas de tradición romanista con algunas de las funciones de casación. | UN | )٢( وفي هذا الصدد، تجمع الدائرة الاستئنافية ما بين بعض وظائف الاستئناف في نظم القانون المدني وبعض وظائف النقض. |
Los resultados preliminares han puesto de manifiesto las esferas en que el equipo en el país podría asumir algunas de las funciones de la ONUCI en el futuro cercano, en particular las relacionadas con el género, la protección de menores y el VIH/SIDA, así como las oportunidades para acrecentar las sinergias en esferas como la justicia de menores y el estado de derecho. | UN | وكشفت النتائج الأولية عن مجالات يمكن أن يضطلع فيها الفريق القطري في المستقبل القريب ببعض مسؤوليات البعثة، ولا سيما تلك المتصلة بالمسائل الجنسانية، وحماية الطفل، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكشفت كذلك عن فرص لزيادة أوجه التآزر في مجالات مثل قضاء الأحداث وسيادة القانون. |