ويكيبيديا

    "algunas de las necesidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض الاحتياجات
        
    • بعض احتياجات
        
    • بعض الحاجات
        
    • لبعض احتياجات
        
    • لبعض الاحتياجات
        
    • بعض متطلبات
        
    • بعض المتطلبات
        
    Además, este sistema satisface algunas de las necesidades que no se atienden en el sistema financiero estructurado o sustituye a tal sistema cuando se retira o sufre una contracción. UN ويضاف الى ذلك أن هذا النظام يلبي بعض الاحتياجات التي لا يلبيها النظام المالي الرسمي، أو أنه يحل محل هذا النظام عندما يتراجع أو يتقلص.
    Las prácticas y políticas de gestión de los recursos humanos deberían tener en cuenta y resolver algunas de las necesidades específicas de los empleados de edad. UN وينبغي أن تراعي ممارسات وسياسات إدارة الموارد البشرية وأن تلبي بعض الاحتياجات المحددة للعمال الأكبر سنا.
    Las prácticas y políticas de gestión de los recursos humanos deberían tener en cuenta y resolver algunas de las necesidades específicas de los empleados de edad. UN وينبغي أن تراعي ممارسات وسياسات إدارة الموارد البشرية وأن تلبي بعض الاحتياجات المحددة للعمال المسنين.
    El UNITAR atiende también algunas de las necesidades de capacitación de las Naciones Unidas y, por ello, es esencial que reciba un aporte financiero de la Organización. UN ويلبي المعهد أيضا بعض احتياجات التدريب لﻷمم المتحدة، ويلزم أن يتلقى مساندة مالية من المنظمة.
    Los cursos habían sido preparados para satisfacer algunas de las necesidades de capacitación de los PEID. UN وترمي الدورات التدريبية إلى تلبية بعض احتياجات تلك الدول في مجال التدريب.
    La secretaría había desplegado un serio esfuerzo, en colaboración con el CCI, para atender a algunas de las necesidades técnicas urgentes nacidas de la reciente crisis. UN وقد بذلت الأمانة جهوداً جادة، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، لتلبية بعض الحاجات التقنية الملحة الناشئة عن الأزمة الأخيرة.
    algunas de las necesidades iniciales de la OSSI figuran en las propuestas relativas a la cuenta de apoyo que tiene ante sí la Comisión. UN ويرد ذكر بعض الاحتياجات الأولية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في مقترحات حساب الدعم المعروضة على اللجنة.
    La comunidad humanitaria ha preparado un plan de acción consolidado para 2006 con el fin de atender a algunas de las necesidades más urgentes. UN ولقد وضعت دوائر تقديم المساعدة الإنسانية خطة عمل موحدة لعام 2006 لتلبية بعض الاحتياجات الأكثر إلحاحا.
    algunas de las necesidades podrían atenderse con los instrumentos y las guías existentes. UN ويمكن تلبية بعض الاحتياجات من خلال استخدام الأدلة والأدوات القائمة.
    En la ex República Yugoslava de Macedonia, se ha adoptado una solución innovadora de prestación de servicios que satisface algunas de las necesidades de capacidad de los pequeños municipios. UN وفي مقدونيا، يؤدي حل مبتكر في مجال تقديم الخدمات إلى تخفيف وطأة بعض الاحتياجات من قدرات المجالس البلدية الصغيرة.
    Creo que esto es bastante evidente en términos de algunas de las necesidades. TED أعتقد أن هذا هو واضح جدا من حيث بعض الاحتياجات.
    35. Aunque este Fondo Fiduciario ha aliviado algunas de las necesidades administrativas y logísticas relacionadas con la participación de la RENAMO en la aplicación de disposiciones del acuerdo general de paz, no ha solucionado por entero el problema. UN ٣٥ - وعلى الرغم من أن الصندوق الاستئماني خفف من بعض الاحتياجات اﻹدارية والسوقية المتصلة بمشاركة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية في تنفيذ أحكام اتفاق السلم العام، إلا أنه لم يحل المشكلة تماما.
    La flexibilidad de este sector le permite satisfacer algunas de las necesidades financieras que no serían atendidas si sólo se confiara en el sistema estructurado existente. UN ويلبي هذا القطاع بمرونة بعض الاحتياجات المالية التي لولاه لبقيت دون تلبية إذا اقتصر اﻷمر على الاعتماد على النظام الرسمي القائم.
    El Secretario General propuso que parte de esos ahorros se destinara a actividades en beneficio de países africanos, así como a atender algunas de las necesidades urgentes del Departamento de Asuntos Políticos. UN ولقد اقترح اﻷمين العام بأنه ينبغي استخدام بعض هذه الوفورات لتمويل أنشطة مفيدة للبلدان الافريقية، فضلا عن تلبية بعض الاحتياجات الماسة لادارة الشؤون السياسية.
    Como el SIIG se formuló especialmente para las Naciones Unidas, habrá que introducirle ajustes para que pueda satisfacer plenamente algunas de las necesidades concretas de esas organizaciones, cuyas actividades están más orientadas al terreno. UN ولما كان ذلك النظام مصمما خصيصا لﻷمم المتحدة، فسيحتاج إلى تعديلات ليلبي بشكل كامل بعض الاحتياجات الخاصة لهاتين المنظمتين ذواتي الوجهة الميدانية اﻷوضح.
    Es evidente que en la región del Foro de las Islas del Pacífico están en marcha programas en los sectores de la salud y la educación que abordan algunas de las necesidades de los niños. UN من الواضح أنه، في منطقة محفل جزر المحيط الهادئ، توجد برامج قائمة في قطاعي الصحة والتعليم تعالج بعض احتياجات الأطفال.
    Se ha prestado también apoyo financiero para reforzar la capacidad de los consejos de satisfacer algunas de las necesidades de sus comunidades respectivas. UN ويتلقى كل مجلس دعماً مالياً لتعزيز قدرته على تلبية بعض احتياجات المنطقة التابعة له.
    El Programa es uno de los instrumentos establecidos por el Ministerio de Género para atender algunas de las necesidades de las personas de edad vulnerables de la sociedad. UN والبرنامج هو أحد الأدوات التي وضعتها وزارة الشؤون الجنسانية من أجل تلبية بعض احتياجات كبار السن المحرومين في المجتمع.
    Por ejemplo, el sistema integrado de personal y nómina de sueldos, el sistema de contaduría general y el sistema de procesamiento de datos de tesorería deberán seguir satisfaciendo algunas de las necesidades de las Naciones Unidas en materia de información. UN فسيتعين مثلا استمرار النظام المتكامل لشؤون الموظفين وكشوف المرتبات، والنظام المحاسبي العام، ونظام تجهيز معلومات الخزانة، لتلبية بعض احتياجات المعلومات اللازمة لﻷمم المتحدة.
    La secretaría había desplegado un serio esfuerzo, en colaboración con el CCI, para atender a algunas de las necesidades técnicas urgentes nacidas de la reciente crisis. UN وقد بذلت الأمانة جهوداً جادة، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، لتلبية بعض الحاجات التقنية الملحة الناشئة عن الأزمة الأخيرة.
    Esta capacidad también está atendiendo algunas de las necesidades de los oficiales especialistas en los equipos. UN ويتصدى هذا الكيان أيضا لبعض احتياجات الموظفين المتخصصين العاملين بالأفرقة.
    Aunque los donantes comenzaron a atender algunas de las necesidades de emergencia, sigue siendo importante determinar los vacíos existentes. UN ومع أن المانحين بدأوا بالتصدي لبعض الاحتياجات الطارئة فلا يزال من المهم وضع رسم تفصيلي للفجوات القائمة حالياً.
    Tal ayuda se añade al fondo fiduciario creado para satisfacer algunas de las necesidades de la AMISOM. UN ويأتي هذا بالإضافة إلى الصندوق الاستئماني الذي أُنشئ لتلبية بعض متطلبات البعثة.
    algunas de las necesidades pueden esperar a la presentación de su informe, pero otras requieren una atención más inmediata y se han estructurado detenidamente para evitar comprometer cualquier aplicación futura de las propuestas del administrador de la reforma. UN وهناك بعض المتطلبات التي يمكن أن تنتظر تقديم هذا التقرير، لكن هناك متطلبات أخرى تحتاج اهتماما أسرع وقد جرى تنظيمها بعناية من أجل تجنب المساس بأي تنفيذ في المستقبل لمقترحات مدير التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد