Naturalmente, algunas de las recomendaciones que figuran en el informe deben elaborarse y detallarse más, y esa responsabilidad recae sobre nosotros, los Estados Miembros. | UN | وبطبيعة الحال، تحتاج بعض التوصيات الواردة في التقرير إلى مزيد من الدراسة، وتقع تلك المسؤولية على عاتقنا، نحن الدول الأعضاء. |
El cumplimiento de algunas de las recomendaciones que figuran en la estrategia de comunicaciones depende de la disponibilidad de recursos. | UN | ويتوقف تنفيذ بعض التوصيات الواردة في استراتيجية الاتصالات على مدى توافر الموارد. |
El cumplimiento de algunas de las recomendaciones que figuran en la estrategia de comunicaciones depende de la disponibilidad de recursos. | UN | ويتوقف تنفيذ بعض التوصيات الواردة في استراتيجية الاتصالات على مدى توافر الموارد. |
Acojo con beneplácito el hecho de que ya se hayan aplicado algunas de las recomendaciones que figuran en este sentido en el informe " Un programa de paz " . | UN | وأرحب بأن بعض التوصيات الواردة في " خطة للسلام " في هذا الصدد قد نفذت بالفعل. |
algunas de las recomendaciones que figuran en el informe tienen por objeto precisar las funciones y las obligaciones de las distintas dependencias a nivel de la sede y a nivel local, que tienen, directa o indirectamente, la responsabilidad de aplicar las decisiones del Consejo de Seguridad en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٣٣ - وواصل كلمته قائلا إن بعض التوصيات المقدمة في التقرير سعت الى ايضاح أدوار ومسؤوليات مختلف الكيانات، في المقر وفي الميدان، التي تعتبر مسؤولة بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن تنفيذ مقررات مجلس اﻷمن المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
En este contexto, destacan también que algunas de las recomendaciones que figuran en el informe de la Dependencia relativo al continente africano pueden aplicarse igualmente a este estudio. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المفتشان أيضا على أن بعض التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه الذي يعالج القارة اﻷفريقية، يمكن أن تنطبق بنفس القدر على الدراسة الحالية. |
En consecuencia, algunas de las recomendaciones que figuran en el presente informe se han formulado sobre la base de las presentadas en el estudio anterior, que se referían específicamente a la situación de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإن بعض التوصيات الواردة في هذا التقرير يقوم على أساس التوصيات الموضوعة في سياق الدراسة السابقة، التي كانت تتعلق بالحالة في الأمم المتحدة وحدها. |
Pese a que la Junta aprecia el útil análisis contenido en el informe que tiene ante sí la Comisión, se ve incapaz, por una serie de razones, de apoyar algunas de las recomendaciones que figuran en él. | UN | 12 - وعلى الرغم من تقدير المجلس للتحليل المفيد الوارد في التقرير المعروض أمام اللجنة فإنه لم يتمكن، لعدد من الأسباب، من تأييد بعض التوصيات الواردة فيه. |
Si bien el Secretario merece encomio por haber tomado medidas par aplicar algunas de las recomendaciones que figuran en el informe de los consultores, a la Unión Europea le sigue resultando inquietante que del análisis realizado no haya surgido un plan de acción claro o la fijación de metas futuras en lo tocante a los gastos de asistencia letrada. | UN | ومع أنه يتعين الثناء على رئيس قلم المحكمة لاتخاذه خطوات لتنفيذ بعض التوصيات الواردة في تقرير الخبراء الاستشاريين، لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق لأنه لم تنبثق عن التحليل الذي تم إجراؤه أي خطط عمل واضحة أو أرقام مستهدفة لتكاليف الدفاع. |
Nota de la Dependencia Común de Inspección para aclarar algunas de las recomendaciones que figuran en su informe sobre los gastos de apoyo a las actividades extrapresupuestarias de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en cumplimiento de la decisión 58/560 | UN | مذكرة من وحدة التفتيش المشتركة لزيادة توضيح بعض التوصيات الواردة في تقريرها عن تكاليف الدعم ذات الصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، استجابة لمقرر الجمعية العامة 58/560 |
Debe observarse también el hecho de que algunas de las recomendaciones que figuran en el 11º informe del Equipo de Vigilancia van más allá de la competencia actual del Comité de sanciones relativas a Al-Qaida y, en esos casos, el Comité se ha limitado a expresar su posición sobre citas concretas de esas resoluciones, por las que se modificó su mandato. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن بعض التوصيات الواردة في التقرير الحادي عشر لفريق الرصد تتجاوز الاختصاص الحالي للجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وأن موقف اللجنة اقتصر في هذه الحالات على ما ورد من استشهادات بوقائع في نفس القرارين اللذين عدِّلت بموجبهما ولاية اللجنة. |
Nigeria, sin embargo, acoge con reservas algunas de las recomendaciones que figuran en el Informe del Secretario General (A/58/125) en lo que respecta a la restitución de los fondos. | UN | 12 - ومع هذا، فإن نيجيريا تستقبل بحذر بعض التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/58/125)، وهي توصيات تتعلق بإعادة الأموال. |
A los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos les preocupa que algunas de las recomendaciones que figuran en el informe parecen desestimar las disposiciones aplicables a los peritos que formen parte de misiones, quienes, conforme al artículo VI de la Convención, también tienen derecho a gozar de prerrogativas e inmunidades importantes. | UN | 5 - ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء بعض التوصيات الواردة في التقرير التي يبدو أنها لا تراعي الإطار المطبق على الخبراء في البعثات الذين يحق لهم بموجب المادة السادسة من الاتفاقية، التمتع بامتيازات وحصانات قوية. |
Hemos examinado y actualizado la estrategia, y hemos incluido las enmiendas necesarias, junto con algunas de las recomendaciones que figuran en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional. También hemos modernizado los indicadores de población, y utilizamos encuestas sociales y demográficas como la encuesta sobre población y salud familiar de 1997. | UN | وتم تحديث ومراجعة الاستراتيجية الوطنية للسكان بعد إجراء التعديلات المطلوبة وإدخال بعض التوصيات الواردة في برنامج عمــل المــؤتمر الدولي وتم تحديث المؤشرات والمعطيات السكانية بالاعتماد على المسوحات الاجتماعية والديموغرافية المتخصصة كمسح السكان والصحة اﻷسرية ١٩٩٧ وكذلك الاستفادة من نتائج وتوصيات المؤتمرات العالمية اﻷخرى. |
d) Nota del Secretario General por la que transmite la nota de la Dependencia Común de Inspección para aclarar algunas de las recomendaciones que figuran en su informe sobre los gastos de apoyo relacionados con las actividades extrapresupuestarias de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en cumplimiento de la decisión 58/560 de la Asamblea General (A/58/714). | UN | (د) مذكرة من الأمين العام يحيل فيها مذكرة وحدة التفتيش المشتركة لزيادة توضيح بعض التوصيات الواردة في تقريرها عن تكاليف الدعم ذات الصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، استجابة لمقرر الجمعية العامة 58/560 (A/58/714). |
Nota de la Dependencia Común de Inspección para aclarar algunas de las recomendaciones que figuran en su informe sobre los gastos de apoyo a las actividades extrapresupuestarias de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en cumplimiento de la decisión 58/560 (A/58/714) (tema 129) | UN | مذكرة من وحدة التفتيش المشتركة لزيادة توضيح بعض التوصيات الواردة في تقريرها عن تكاليف الدعم ذات الصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، استجابة لمقرر الجمعية العامة 58/560 (A/58/714) (البند 129) |
7. El Comité, si bien acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado parte para poner en práctica las observaciones finales relativas a sus informes anteriores (CRC/C/15/Add.233), lamenta que algunas de las recomendaciones que figuran en dichas observaciones finales no se hayan aplicado o solo se hayan aplicado parcialmente. | UN | 7- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تنفيذ الملاحظات الختامية المتعلقة بتقاريرها السابقة (CRC/C/15/Add.233)؛ غير أنها تلاحظ مع الأسف أن بعض التوصيات الواردة فيها لم تُنفّذ أصلاً أو نُفذت جزئياً. |
8. Aunque el Comité valora los esfuerzos realizados por el Estado parte para poner en práctica sus observaciones finales de 2005 sobre el segundo informe periódico del país (CRC/C/15/Add.250), observa con preocupación que algunas de las recomendaciones que figuran en esas observaciones no se han aplicado plenamente. | UN | 8- بينما ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2005 بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف (CRC/C/15/Add.250)، فإنها تلاحظ بقلق أن بعض التوصيات الواردة في الملاحظات لم تنفَّذ تنفيذاً كاملاً. |
De conformidad con los temas del Decenio, el Grupo de Trabajo recuerda algunas de las recomendaciones que figuran en sendos informes anuales que presentó al Consejo de Derechos Humanos en 2014 (A/HRC/27/68) y 2013 (A/HRC/24/52), respectivamente, sobre la igualdad de acceso a la justicia y el reconocimiento a través de la educación, los derechos culturales y la recopilación de datos. | UN | 58 - ووفقا لمواضيع العقد، يشير الفريق العامل إلى بعض التوصيات الواردة في تقاريره السنوية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان في عامي 2014 (A/HRC/27/68) و 2013 (A/HRC/24/52)، على التوالي، بشأن المساواة في الحصول على العدالة والاعتراف في مجالات التعليم والحقوق الثقافية وجمع البيانات. |
4. El informe fue preparado después de amplias discusiones con funcionarios de la Secretaría y, en particular, con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, que han coincidido con las conclusiones de la OSSI. algunas de las recomendaciones que figuran en el informe han sido puestas en práctica y otras habrán de ser tratadas por el Grupo de Tareas de Recursos Humanos del Secretario General. | UN | ٤ - واختتم كلمته قائلا إن التقرير قد أعد بعد مناقشة مستفيضة مع المسؤولين في اﻷمانة العامة، ولا سيما مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وقد وافقوا على النتائج التي توصل إليها المكتب، كما تم تنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير في حين أن فرقة العمل المعنية بإدارة الموارد البشرية التي شكلها اﻷمين العام سوف تتناول مع بقية التوصيات. |
algunas de las recomendaciones que figuran en el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países (A/60/125/Add.2), como, por ejemplo, las oportunidades de formación comunes y la evaluación del trabajo de equipo y la capacidad de colaboración de los coordinadores residentes, podrían contribuir a mejorar las prácticas de gestión. | UN | ويمكن تحسين ممارسات الإدارة عن طريق بعض التوصيات المقدمة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري (A/60/125/Add.2) ،على سبيل المثال، فرص التدريب المشتَرك وتقييم العمل الجماعي للمنسّقين المقيمين والمهارات الأفقية للتعاون. |