ويكيبيديا

    "algunas de las tareas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض المهام
        
    • ببعض المهام
        
    • بعض التحديات
        
    • لبعض المهام
        
    • بعض مهام
        
    • ببعض مهام
        
    Asimismo, destacó algunas de las tareas que se asignarían a la policía civil una vez concluido el despliegue de la MINURSO. UN كما أبرز بعض المهام التي سيتوقع من الشرطة المدنية أن تضطلع بها عندما تتوسع البعثة على نحو كامل.
    En ese contexto, se preveía que algunas de las tareas actuales relacionadas con los recursos humanos se realizarían por medios electrónicos. UN ومن المتوقع في هذا السياق أن تنفَّذ إلكترونيا بعض المهام التي يقوم بها حاليا مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Esas son algunas de las tareas en que resulta sumamente importante el enlace con los centros de estudio nacionales y los círculos académicos, representados por conducto de la UNU y otras entidades de investigación de las Naciones Unidas. UN تلك هي بعض المهام التي تتسم بها بأهمية بالغة الصلة مع هيئات الفكر والمشورة الوطنية واﻷوساط اﻷكاديمية، على النحو المتاح عن طريق جامعة اﻷمم المتحدة وغيرها من كيانات البحوث التابعة لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, las necesidades de esos servicios disminuyeron debido al pase a pérdidas y ganancias de grandes cantidades de equipo, y a que resultó más rentable realizar algunas de las tareas restantes con personal temporario general. UN غير أن الاحتياجات لتلك الخدمات قد قلص حجمها نتيجة شطب كميات كبيرة من المعدات، وتبين أن القيام ببعض المهام المتبقية باستخدام المساعدة المؤقتة العامة أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    A continuación se indican algunas de las tareas por cumplir y de las recomendaciones formuladas a la Comisión. UN ترد أدناه بعض التحديات والتوصيات.
    Por último, el orador teme que el prestigio de la Organización se resienta como consecuencia de su incapacidad más que pública de tratar con eficacia algunas de las tareas más prosaicas que supone el manejo de una burocracia voluminosa. UN وأعرب عن أسفه ﻷن سمعة المنظمة أصبحت تعاني نتيجة لما هو معروف للجميع من عدم قدرتها على التصدي بفعالية لبعض المهام العملية التي تنطوي عليها إدارة بيروقراطية كبيرة.
    algunas de las tareas sustantivas que deberá llevar a cabo la secretaría durante el ejercicio de 2001 y 2002 son las siguientes: UN 7 - وتتضمن بعض المهام الفنية المحددة التي يتعين على الأمانة أن تؤديها أثناء الفترة المالية 2001-2002 ما يلي:
    Además, el equipo de examen ha indicado que algunas de las tareas que realiza el componente militar, como la asistencia de policía y las responsabilidades en asuntos civiles, pueden cumplirlas más eficientemente otros componentes de la misión. UN وأشار فريق الاستعراض، فضلا عن ذلك، إلى أن بعض المهام التي تضطلع بها القوات العسكرية، مثل مسؤوليات مساعدة الشرطة والشؤون المدنية، يمكن أن تتولاها بشكل أكثر كفاءة عناصر أخرى تابعة للبعثة.
    En el informe también se indican algunas de las tareas pendientes con un calendario indicativo y concluye con una sinopsis de los desafíos a los que se enfrenta el país. UN كما يبين بعض المهام المتبقية عليه، مشفوعة بجدول زمني مؤقت لإنجازها، وينتهي بلمحة عامة عن التحديات التي يواجهها البلد.
    En cierto sentido, mi respuesta es sí, porque son nuevas algunas de las tareas específicas y son nuevos algunos de los proyectos específicos. UN هل كل هذا جديد؟ نعم، من زاوية ما، لأن بعض المهام الخاصة والمشاريع المحددة جديدة.
    A continuación se indican algunas de las tareas esenciales que deben enunciarse claramente en el plan de implantación: UN وترد أدناه بعض المهام الرئيسية التي يجب تحديدها بوضوح في خطة التطبيق:
    Afirmó que los progresos alcanzados habían permitido a la Operación transferir algunas de las tareas de su mandato al Gobierno. UN وأكدت أن ما أحرزته العملية من تقدم أتاح لها نقل بعض المهام المسندة إليها إلى الحكومة.
    42. algunas de las tareas mencionadas podrían confiarse al Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ٤٢ - ومن الممكن اسناد بعض المهام اﻵنف ذكرها إلى المحافظ السامي لحقوق اﻹنسان.
    Se prevé que para esa fecha el ejército de Mozambique se encargue de algunas de las tareas más importantes en los corredores de transporte, que ahora son cumplidas por la ONUMOZ. UN وفي ذلك الوقت، من المتوقع أن يتولى الجيش الموزامبيقي بعض المهام الرئيسية في ممرات النقل التي تؤديها اﻵن عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    No obstante, algunas de las tareas adicionales que se encomendarán al Organismo para asistir al pueblo palestino en este período tendrán inevitables consecuencias financieras. UN ومع ذلك، فإن بعض المهام اﻹضافية التي طلب إلى الوكالة أن تنجزها بمساعدة الشعب الفلسطيني في أثناء هذه الفترة سوف تترتب عليها بالضرورة آثار مالية.
    En este sentido, en diciembre de 1993, el Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania, Sr. Kinkel, ya había bosquejado en una iniciativa de diez puntos algunas de las tareas futuras. UN وفي هذا الصدد، قدم كينكل وزير خارجية ألمانيا في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ مبادرة من ٠١ نقاط عارضا فيها بإيجاز بعض المهام المطروحة في هذا الصدد.
    Sin embargo, algunas de las tareas, como la de examinar informes, podían realizarse sin necesidad de celebrar reuniones, y se utilizarían todos los medios posibles para el intercambio de información entre los miembros al margen de las reuniones. UN بيد أن بعض المهام مثل استعراض التقارير، يمكن الاضطلاع بها دون حاجة الى عقد اجتماعات. وسوف تستخدم كافة الوسائل لتوصيل المعلومات لﻷعضاء خارج نطاق الاجتماعات.
    La misión considera conveniente fortalecer esa Oficina con recursos procedentes tanto de las Naciones Unidas como de los Estados Miembros a fin de llevar a cabo algunas de las tareas adicionales que se proponen en el presente informe. UN وتعتقد البعثة أن هذا المكتب ينبغي تعزيزه بواسطة موارد من داخل الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء لكي يقوم ببعض المهام الإضافية المقترحة في هذا التقرير.
    El despliegue progresivo de la UNAMSIL con un número suficiente de efectivos es un elemento indispensable en ese planteamiento y recomiendo que se aumente el componente autorizado de la Misión para permitirle que empiece a desempeñar algunas de las tareas señaladas en la resolución 1313 (2000) del Consejo de Seguridad. UN 99 - ونشر البعثة في المناطق الأمامية بقوة كافية عنصر لا غنى عنه في ذلك النهج، وأوصي بزيادة القوام المأذون به للبعثة لتمكينها من الشروع في النهوض ببعض المهام المحددة في قرار مجلس الأمن 1313 (2000).
    En el informe de la Comisión sobre su 53º período de sesiones se hace una mención concreta de las reuniones informativas del UNIFEM, en las que se pusieron de manifiesto algunas de las tareas que quedaban por realizar al respecto. UN ويتضمن تقرير اللجنة عن دورتها الثالثة والخمسين إشارة خاصة إلى الجلسة اﻹعلامية التي عقدهــــا الصندوق والتي لاحظ فيها بعض التحديات التي لا تزال قائمة في هذا العمل.
    57. No se ha terminado aún el estudio detallado de las necesidades efectivas, pero se calcula que se precisarán por lo menos 800.000 dólares mensuales para algunas de las tareas que se requieren (4.800.000 dólares). UN ٥٧ - وحتى اﻵن، لم يتم مسح تفصيلي للاحتياجات الفعلية بيد أنه يقدر أنه سيكون هناك حاجة الى ما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٠٨ دولار شهريا للتصدي لبعض المهام اﻵنية )٠٠٠ ٠٠٨ ٤ دولار(.
    algunas de las tareas de los empresarios en pequeña escala se trasladan así a las empresas de mayor envergadura. UN ومن ثم تنتقل بعض مهام اﻷعمال الحرة الصغيرة الى الوحدات الكبيرة.
    En la estructura actual, algunas de las tareas del puesto propuesto de Jefe de la Sección de Apoyo a los Sistemas corren a cargo del Jefe de la Dependencia de Comunicaciones (funcionario del Servicio Móvil) de la actual Oficina de Tecnología de las Comunicaciones y de la Información, puesto que se propone que se suprima. UN وفي إطار الهيكل الحالي يضطلع ببعض مهام الرئيس المقترح لقسم دعم النظم رئيس وحدة الاتصالات (من فئة الخدمة الميدانية) التابعة لمكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الحالي، وهي وظيفة يقترح إلغاؤها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد