Se formularon propuestas a tenor de las opiniones de algunas delegaciones de que debían incluirse todas las operaciones autorizadas por el Consejo de Seguridad. | UN | وقدمت مقترحات تعكس وجهة نظر بعض الوفود ومفادها أن جميع العمليات التي يأذن بها مجلس اﻷمن ينبغي أن تغطيها الاتفاقية. |
algunas delegaciones de uno de los grupos no son partidarias de establecer en la Conferencia ningún mecanismo relacionado con esta cuestión en la etapa actual. | UN | وهناك بعض الوفود من مجموعة واحدة، لا تحبذ إنشاء أي آلية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة. |
Esta posición no es en absoluto incompatible con el deseo de algunas delegaciones de que algunos de los problemas sean examinados más a fondo. | UN | وأشار إلى أن هذا الموقف لا يتعارض مطلقا مع رغبة بعض الوفود في النظر في بعض المشاكل بصورة أكثر تفصيلا. |
algunas delegaciones de los gobiernos no habían adoptado todavía una posición definitiva. | UN | إلا أن بعض الوفود الحكومية لم تتخذ موقفاً نهائياً بعد. |
algunas delegaciones de gobiernos manifestaron que la elección de representantes indígenas debía tener lugar con arreglo a mecanismos nacionales. | UN | وذكرت وفود بعض الحكومات أنه ينبغي انتخاب ممثلي السكان الأصليين من خلال آليات وطنية. |
En otras palabras, no han pasado ni 24 horas entre la distribución del proyecto y la petición de algunas delegaciones de que se someta a votación. | UN | وبعبارة أخرى، لم تمر بعد أربع وعشرين ساعة كاملة منذ أن وزعتم هاتين الوثيقتين ومنذ أن دعت بعض الوفود إلى التصويت عليهما. |
El período de sesiones de este año siguió centrándose en el proyecto de conjunto de Principios, con aportaciones constructivas de algunas delegaciones de los países desarrollados. | UN | وواصلت دورة هذا العام التركيز على صوغ مشروع مجموعة المبادئ وساهمت في ذلك اسهاما بناء بعض الوفود من الدول النامية. |
A este respecto, es totalmente razonable la propuesta de algunas delegaciones de que se prepare un manual o se organice un seminario. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاقتراح الذي تقدمت به بعض الوفود لوضع دليل عن تنظيم حلقة دراسية يعتبر اقتراحا سديدا تماما. |
China no puede compartir la opinión de algunas delegaciones de que hay duplicación o imbricación con otros programas. | UN | وأعلن أن الصين لا تتفق مع الرأي الذي أعربت عنه بعض الوفود القائل بوجود ازدواجية أو تداخل مع البرامج اﻷخرى. |
Sin embargo, nos parece útil la posición de algunas delegaciones de que esos datos sean autenticados o reconocidos oficialmente de algún modo. | UN | ومع ذلك تُرى ميزة في موقف بعض الوفود وهي أنه يجب توثيق هذه البيانات أو الاعتراف بها رسميا بطريقة ما. |
algunas delegaciones de África expresaron su satisfacción con la asistencia técnica que prestaba el Brasil a los países africanos de habla portuguesa. | UN | وأعربت بعض الوفود الافريقية عن ارتياحها للمساعدة التقنية البرازيلية المقدمة إلى البلدان الافريقية الناطقة بالبرتغالية. |
En opinión de algunas delegaciones, de este modo se fomentaría la estabilidad y la uniformidad de la jurisprudencia y el desarrollo continuo del derecho. | UN | ويرى بعض الوفود أن من شأن ذلك أن يعمل على تعزيز الاستقرار والاتساق في الفقه وعلى التطوير المتواصل للقانون. |
La delegación de Brunei Darussalam está sumamente interesada en el ofrecimiento formulado por algunas delegaciones de compartir sus conocimientos con el objeto de aplicar las convenciones existentes. | UN | وذكرت أن وفدها يهتم اهتماما شديدا بالعرض الذي تقدمت به بعض الوفود بأن توفر درايتها الفنية في تنفيذ الاتفاقيات القائمة. |
algunas delegaciones de otro grupo se han manifestado dispuestas a llegar a un acuerdo sobre la designación de un coordinador especial para esta cuestión. | UN | وأعرب بعض الوفود من مجموعة أخرى عن استعداده للموافقة على تعيين منسق خاص بشأن هذه المسألة. |
algunas delegaciones de países donantes confirmaron que esa prioridad concordaba con la política prioritaria que aplicaban sus países al objetivo de mitigar la pobreza. | UN | وأكد بعض الوفود المانحة أن ذلك يتفق مع سياسة بلدانها المتمثلة في إيلاء اﻷولوية لتخفيف حدة الفقر. |
algunas delegaciones de países donantes confirmaron que esa prioridad concordaba con la política prioritaria que aplicaban sus países al objetivo de mitigar la pobreza. | UN | وأكد بعض الوفود المانحة أن ذلك يتفق مع سياسة بلدانها المتمثلة في إيلاء اﻷولوية لتخفيف حدة الفقر. |
El orador agradece los ofrecimientos de algunas delegaciones de aumentar sus cupos de reasentamiento, ya que éste es importante para la protección, en especial de los grupos vulnerables. | UN | وأعرب عن تقديره للعروض المقدمة من بعض الوفود بزيادة حصص إعادة التوطين نظرا ﻹن إعادة التوطين مهمة ﻷغراض الحماية، ولا سيما بالنسبة للجماعات المستضعفة. |
Además, algunas delegaciones de países en que se ejecutaban programas anunciaron contribuciones a los gastos locales. | UN | وفضلا عن ذلك أعلن بعض الوفود الممثلة للبلدان التي بها برامج عن مساهمات بلدانهم في التكاليف المحلية. |
55. algunas delegaciones de gobiernos expresaron la opinión de que la definición de " pueblos indígenas " contribuiría a establecer un foro permanente y facilitar los debates, porque de ese modo se aclararía a quién se dirigirían las actividades del foro. | UN | 55- وأعربت وفود بعض الحكومات عن الرأي القائل بأن وضع تعريف للسكان الأصليين من شأنه أن يساهم في إنشاء محفل دائم وأن ييسر المناقشة لأنه يتضح بذلك من المقصود بأنشطة المحفل. |
algunas delegaciones de la región señalaron las medidas específicas que se estaban adoptando con ese fin. | UN | ووصف عدد من وفود بلدان هذه المنطقة تدابير محددة يجري اتخاذها حالياً لهذا الغرض. |
algunas delegaciones de países desarrollados también apoyaban la formulación de directrices ambientales para determinar cuál proyecto de inversión se beneficiaría de los créditos a las exportaciones y de otras formas de apoyo a la inversión en el extranjero. | UN | وأيد بعض وفود البلدان المتقدمة النمو أيضا وضع مبادئ توجيهة بيئية لتحديد المشروع الاستثماري الذي ينبغي أن يستفيد من إئتمانات التصدير وغيرها من أشكال دعم الاستثمار فيما وراء البحار. |