algunas delegaciones subrayaron la importancia de esta medida y de su eficaz aplicación. | UN | وأكدت بعض الوفود أهمية هذا التدبير وأهمية تنفيذه على وجه فعال. |
algunas delegaciones subrayaron la importancia de los conceptos de zonas desmilitarizadas y de despliegue preventivo de tropas, mientras que otras delegaciones insistieron en la necesidad de ejercer cautela con respecto a este último. | UN | وأكدت بعض الوفود على أهمية مفهومي المناطق المجردة من السلاح والوزع الوقائي للقوات، بينما أكدت وفود أخرى على الحاجة الى توخي الحذر فيما يتعلق بوزع قوات اﻷمم المتحدة. |
algunas delegaciones subrayaron la necesidad de la programación conjunta y otras pidieron que se dedicara más atención a los países menos adelantados. | UN | وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى البرمجة المشتركة. وطلبت بعض الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام إلى أقل البلدان نموا. |
algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países donantes compartieran la carga. | UN | وأكد بعض الوفود أهمية تقاسم الأعباء بين البلدان المانحة. |
algunas delegaciones subrayaron que esos aspectos exigían tratar datos muy técnicos y cuestiones políticamente delicadas, que afectaban a la soberanía de los Estados. | UN | فقد أكدت بعض الوفود أن الموضوع يشتمل على بيانات عالية التقنية ومسائل تتسم بالحساسية السياسية ولها آثار على سيادة الدول. |
algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países se hicieran responsables del programa de desarrollo. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية ملكية البلدان لجدول الأعمال الإنمائي. |
algunas delegaciones subrayaron la importancia de mejorar la difusión de información sobre el programa regional a nivel de país. | UN | وأبرز بعض الوفود أهمية تحسين نشر المعلومات عن البرنامج الاقليمي على الصعيد القطري. |
algunas delegaciones subrayaron la importancia de definir objetivos precisos y viables para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشدد عدد من الوفود على أهمية تحديد أهداف دقيقة وممكنة التنفيذ لعمليات حفظ السلام. |
algunas delegaciones subrayaron la necesidad de que se centrara más intensamente la atención en los ecosistemas. | UN | فيما شدد بعض الوفود على الحاجة إلى زيادة التركيز على النظام الإيكولوجي. |
128. algunas delegaciones subrayaron que las fluctuaciones monetarias y la inflación se debían absorber en la mayor medida posible. | UN | ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن. |
128. algunas delegaciones subrayaron que las fluctuaciones monetarias y la inflación se debían absorber en la mayor medida posible. | UN | ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن. |
algunas delegaciones subrayaron que el principio del consentimiento de las partes era fundamental para la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأكدت بعض الوفود أن مبدأ موافقة اﻷطراف مبدأ ضروري لتنفيذ عمليات حفظ السلام. |
algunas delegaciones subrayaron la insuficiencia del actual sistema de aplicación del Artículo 50 y apoyaron la creación de un fondo especial y la preparación de un conjunto de directrices generales. | UN | وشددت بعض الوفود على القول بأن إنشاء صندوق خاص وإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة لا يكفيان. |
algunas delegaciones subrayaron que todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz debían ajustarse estrictamente a los propósitos y principios de la Carta. | UN | وشددت بعض الوفود على وجوب تقيد عمليات حفظ السلام بجميع جوانبها تقيدا صارما بمبادئ الميثاق ومقاصده. |
algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países donantes compartieran la carga. | UN | وأكد بعض الوفود أهمية تقاسم الأعباء بين البلدان المانحة. |
algunas delegaciones subrayaron la necesidad de que las organizaciones internacionales desarrollasen las dimensiones humanas de sus actividades. | UN | وأكد بعض الوفود على حاجة المنظمات الدولية إلى مراعاة الأبعاد الإنسانية في أنشطتها. |
Con respecto a la planificación, algunas delegaciones subrayaron que en la planificación de las nuevas operaciones debería intervenir personal militar y civil designado para puestos superiores en el terreno. | UN | وفيما يتعلق بالتخطيط، أكدت بعض الوفود على أنه ينبغي لﻷفراد، العسكريين والمدنيين على السواء، المعينين لتولي كبار المناصب في الميدان أن يشاركوا في تخطيط العمليات الجديدة. |
algunas delegaciones subrayaron la necesidad de compatibilizar los sistemas de rendición de cuentas y supervisión con los programas de los países. | UN | وشدد بعض الوفود على ضرورة المواءمة بين نظم المساءلة والرقابة والبرامج القطرية. |
algunas delegaciones subrayaron la importancia de mejorar la difusión de información sobre el programa regional a nivel de país. | UN | وأبرز بعض الوفود أهمية تحسين نشر المعلومات عن البرنامج الاقليمي على الصعيد القطري. |
Durante el debate del tema, algunas delegaciones subrayaron la necesidad de que hubiera un plan de pensiones para los miembros del Tribunal. | UN | ٣٨ - وأثناء المناقشة التي أجريت بشأن البند، أوضح عدد من الوفود ضرورة وجود خطة للمعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة. |
195. algunas delegaciones subrayaron que las actividades relacionadas con la cooperación técnica debían financiarse con recursos extrapresupuestarios. | UN | ١٩٥ - كما شدد بعض الوفود على ضرورة تمويل اﻷنشطة المتصلة بالتعاون التقني من موارد خارجة عن الميزانية. |
algunas delegaciones subrayaron la importancia que tenía el intercambio de estudiantes puesto que era un modo útil de promover las actividades de CTPD sobre una base sostenible. | UN | وأبرزت بعض الوفود أهمية تبادل الطلبة كطريقة مفيدة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس مستدام. |
Al tiempo que se hicieron llamamientos para el diálogo constructivo, algunas delegaciones subrayaron que se debía hacer todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso. | UN | ومع توجيه دعوات إلى إجراء حوار بناء، شددت بعض الوفود على وجوب بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء. |
algunas delegaciones subrayaron que era vital la eficacia del Comité Permanente entre Organismos como órgano de coordinación. | UN | وشددت الوفود على أن كفاءة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات كهيئة تنسيق هو أمر يتسم بأهمية حيوية. |
Si bien algunas delegaciones subrayaron que la celebración de una conferencia de alto nivel no debería vincularse a la conclusión de las negociaciones sobre el proyecto de convenio general, otras delegaciones mencionaron que la conferencia sólo podría celebrarse, o que sólo se podría considerar su celebración, después de haber llegado a un acuerdo sobre el convenio general. | UN | وفي حين شددت بعض الوفود على أن عقد مؤتمر رفيع المستوى لا ينبغي أن يكون مرهونا بإنهاء المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة، أشارت بعض الوفود الأخرى إلى أن المؤتمر لا ينبغي أن يعقد إلا بعد التوصل إلى اتفاق على الاتفاقية الشاملة، وكذلك الأمر بالنسبة للنظر في مسألة عقده. |
A este respecto, algunas delegaciones subrayaron el papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
algunas delegaciones subrayaron la importancia de este tema y lamentaron que la Comisión no hubiera podido continuar su examen en el período de sesiones de 2009. | UN | 79 - أبرزت بعض الوفود أهمية هذا الموضوع وأعربت عن أسفها لعدم تمكن اللجنة من مواصلة النظر فيه في دورتها لعام 2009. |
Varias delegaciones calificaron la declaración hecha por el Administrador de importante contribución al debate de la Junta Ejecutiva. algunas delegaciones subrayaron que los acuerdos de financiación voluntaria del PNUD daban poca seguridad. | UN | ٠٢ - واعتبرت وفود عديدة كلمة مدير البرنامج مساهمة مهمة في مناقشات المجلس التنفيذي، وأكد بعضها على خطورة الغموض الذي يكتنف ترتيبات التمويل الطوعي للبرنامج اﻹنمائي. |