ويكيبيديا

    "algunas demoras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض التأخير
        
    • بعض حالات التأخر
        
    • بعض حالات التأخير
        
    • شيء من التأخير
        
    • بعض التأخر
        
    • حالات تأخير
        
    Ha habido algunas demoras al respecto, pero ya se han dado instrucciones para que sea establecida lo más pronto posible. UN لقد حدث بعض التأخير هنا، ولكن تعليمات مشددة قــد أصــدرت ﻹنشاء تلك الوحدة في أقرب وقت ممكن.
    Pese a algunas demoras debido a la situación en determinados países, el PNUD se había comprometido a acelerar el proceso. UN ورغم حصول بعض التأخير بسبب الحالة في بلدان معينة، فإن البرنامج ملتزم بالمضي قدما في هذا المجال.
    Pese a algunas demoras debido a la situación en determinados países, el PNUD se había comprometido a acelerar el proceso. UN ورغم حصول بعض التأخير بسبب الحالة في بلدان معينة، فإن البرنامج ملتزم بالمضي قدما في هذا المجال.
    A pesar de algunas demoras en su ejecución, deberían poder llevarse a cabo las reformas objetivas y estructurales previstas para 2006-2007. UN وعلى الرغم من بعض حالات التأخر في التنفيذ، فإن هدف البرنامج وإصلاحاته الهيكلية للفترة 2006-2007 قابلة للتحقيق.
    El despliegue avanzaba, pese a algunas demoras provocadas por problemas logísticos y de otro tipo. UN وقد أفاد بأن عملية النشر تسير في طريقها على الرغم من بعض حالات التأخير الناجمة عن ظهور صعوبات لوجيستية وصعوبات أخرى.
    Las pruebas de laboratorio para obtener sucedáneos que se llevaron a cabo como parte del proyecto habían tenido éxito y, tras algunas demoras administrativas, se había suministrado a los fabricantes suficientes provisiones de sucedáneos para permitirles realizar pruebas industriales. UN وكُلّلت التجارب المختبرية للبدائل، التي أُجريت في إطار المشروع، بالنجاح وتلقى المصنّعون، بعد شيء من التأخير الإداري، إمدادات كافية من هذه البدائل لكي يتمكّنوا من إجراء اختبارات صناعية عليها.
    Aunque el trabajo atrasado de la Sección de Tratados se ha reducido enormemente, todavía se producen algunas demoras en la traducción. UN ورغم أن حجم المتأخرات قد خفض بصورة جذرية في قسم المعاهدات، فما زال هناك بعض التأخر في عملية الترجمة.
    Además, en el cuarto trimestre de 2011 la UNOPS desarrolló la capacidad para calcular los intereses sobre los fondos para proyectos sin tener que recurrir, como solía hacer, al PNUD, lo cual había causado en el pasado algunas demoras en el cierre financiero de los proyectos. UN وعلاوة على ذلك، طور المكتب خلال الربع الأخير من عام 2011 القدرة على حساب الفائدة على أموال المشاريع بدون الاعتماد على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ ذلك الاعتماد الذي كان يؤدي في الماضي إلى حالات تأخير في الإقفال المالي للمشاريع.
    algunas demoras en la implementación de los proyectos se debieron a la temporada de lluvias o a la demora en el desembolso de fondos. UN أما بعض التأخير في تنفيذ المشاريع فكان يرجع إمّا إلى الفصل المطير أو إلى التأخير في صرف الاعتمادات المالية المطلوبة.
    i) Se producirán algunas demoras en la preparación de publicaciones administrativas. UN ' ١ ' قد يحدث بعض التأخير في نشر اﻹصدارات اﻹدارية.
    En algunos países, el Gobierno está revisando esos acuerdos, lo que ha causado algunas demoras. UN إن الحكومات في بعض البلدان في صدد استعراض هذه الاتفاقات وهو ما أدى إلى بعض التأخير.
    Hubo algunas demoras para iniciar el proyecto y poner en marcha los proyectos experimentales debido al retraso en la obtención de financiación procedente de los donantes. UN وسجل بعض التأخير في بدء مجموعة المشروعات والمشاريع التجريبية نتيجة لتأخر الحصول على التمويل من المانحين.
    Si ello ocurriera, inevitablemente repercutiría en las fechas proyectadas en la estrategia de conclusión y podría dar origen a algunas demoras. UN وإذا ما حدث ذلك، فإنه سيؤثر حتما على المواعيد المتوقعة في استراتيجية الإنجاز، وقد يفضي إلى حدوث بعض التأخير.
    En cuatro ámbitos se habían detectado algunas demoras, lo que ponía en tela de juicio el cumplimiento de los plazos del Pacto. UN وحدث بعض التأخير في أربع من المجالات، الأمر الذي يضع الموعد النهائي لتنفيذ الاتفاق موضع التساؤل.
    Además, los nuevos pasantes tenían que familiarizarse con las causas, lo que daba lugar a algunas demoras. UN إضافة إلى ذلك، يحتاج المتدربون الجدد إلى اكتساب معرفة بالقضايا ذات الصلة، وينتج عن ذلك بعض التأخير.
    Las dificultades logísticas habían causado algunas demoras y un aumento de los costos, de los que el donante (el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia) estaba perfectamente al tanto. UN وأدت صعوبة اللوجستيات هذه إلى بعض التأخير وإلى زيادة التكاليف، كانت الجهة المانحة، اليونسيف، على علم تام بهما.
    En los últimos tiempos, la puesta en práctica ha experimentado algunas demoras. UN وفي الآونة الأخيرة، شاب التنفيذ بعض التأخير.
    Este nuevo procedimiento no fue bien recibido y causó algunas demoras en el desembolso de los sueldos. UN ولكن هذا الإجراء الجديد لم يلق ترحيبا، كما أنه سبب بعض التأخير في صرف الرواتب.
    A pesar de algunas demoras en su ejecución, deberían poder llevarse a cabo las reformas objetivas y estructurales previstas para 2006-2007. UN وعلى الرغم من بعض حالات التأخر في التنفيذ، فإن هدف البرنامج وإصلاحاته الهيكلية للفترة 2006-2007 قابلة للتحقيق.
    Si bien algunas demoras respondían a estados financieros pendientes o a una notificación tardía de cierre de las dependencias encargadas de proyectos, la razón principal por la que los proyectos permanecían abiertos eran los saldos negativos de los fondos. UN وفي حين أن بعض حالات التأخر هذه عُزي إلى عدم استكمال البيانات المالية أو تأخر ورود الإخطار بالإقفال من وحدات المشاريع، كان السبب الرئيسي لعدم إغلاق المشاريع هو تسجيلها أرصدة مالية سالبة.
    La pérdida de personal con experiencia ha afectado considerablemente los procesos, ha impuesto una pesada carga al personal restante del Tribunal, y es la causa de algunas demoras en la terminación de la labor del Tribunal. UN ولقد أثر فقدان موظفي المحكمة ذوي الخبرة تأثيراً كبيراً في الإجراءات، وألقى بعبء ثقيل على كاهل من تبقى من موظفيها، وأسفر عن بعض حالات التأخير في إنجاز عمل المحكمة.
    Si bien es probable que esta redistribución provoque algunas demoras en el despliegue de los efectivos de un número limitado de países, en última instancia tendrá un efecto sumamente positivo a nivel tanto táctico como estratégico. UN وفي حين يرجح أن تسفر إعادة توزيع قوات البلدان المساهمة عن شيء من التأخير في الانتشار بالنسبة لعدد محدود من البلدان المساهمة بقوات، سيكون لهذه العملية في نهاية المطاف أثر إيجابي كبير على المستويين التكتيكي والاستراتيجي.
    Ante una consulta, se informó a la Comisión Consultiva de que ya había habido algunas demoras en el calendario de despliegue del personal militar y civil previsto en el momento de preparación del presupuesto. UN 17 - وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها عن ذلك، بأنه قد سبق تسجيل بعض التأخر في الجدول الزمني لنشر الأفراد العسكريين والمدنيين الذي كان مقررا لدى إعداد الميزانية.
    La Junta examinó las facturas presentadas por la UNOPS al FIDA y observó algunas demoras, de entre 90 y 137 días, en el envío de las facturas. UN 65 - استعرض المجلس الفواتير التي أرسلها مكتب خدمات المشاريع إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فلاحظ وجود بضع حالات تأخير في إرسال الفواتير، وتراوح التأخير بين 90 يوما و 137 يوما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد