ويكيبيديا

    "algunas disposiciones de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض أحكام الاتفاقية
        
    • بعض أحكام اتفاقية
        
    • إلا بعض أحكام من الاتفاقية
        
    Sin embargo, está vigente una cesación del fuego y tomamos nota de que algunas disposiciones de la Convención podrían utilizarse indebidamente contra nosotros. UN غير أننا اﻵن في حالة وقف إطلاق النار، ونلاحظ أن بعض أحكام الاتفاقية يمكن أن يساء استغلالها وأن تستخدم ضدنا.
    Varias delegaciones dijeron que algunas disposiciones de la Convención se adecuarían más a un procedimiento de investigación que a un procedimiento de denuncias individuales. UN ٩٢ - وذكر عدد من الوفود أن بعض أحكام الاتفاقية قد يلائم إجراء للتحري أكثر من ملاءمته إجراء للشكاوى الفردية.
    Una delegación propuso estudiar la posibilidad de que sólo algunas disposiciones de la Convención quedaran sujetas a reservas. UN واقترح أحد الوفود أن ينظر في امكانية جعل بعض أحكام الاتفاقية فحسب خاضعة للتحفظات .
    Observó que algunas disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño no se habían reflejado debidamente en las leyes nacionales. UN ولاحظت أن بعض أحكام اتفاقية حقوق الطفل لم تدمج بعد على النحو الواجب في القوانين المحلية.
    Preocupa asimismo al Comité que sólo se hayan incorporado en el ordenamiento jurídico interno algunas disposiciones de la Convención. UN 239 - ومما يثير قلق اللجنة أنه لم تدرج في النظام القانوني المحلي إلا بعض أحكام من الاتفاقية.
    Una delegación propuso estudiar la posibilidad de que sólo algunas disposiciones de la Convención quedaran sujetas a reservas. UN واقترح أحد الوفود أن ينظر في امكانية جعل بعض أحكام الاتفاقية فحسب خاضعة للتحفظات .
    Una delegación propuso estudiar la posibilidad de que sólo algunas disposiciones de la Convención quedaran sujetas a reservas. UN واقترح أحد الوفود أن ينظر في امكانية جعل بعض أحكام الاتفاقية فحسب خاضعة للتحفظات .
    Primera, en algunas disposiciones de la Convención se indica específicamente la clase de medidas que se deben adoptar, por ejemplo, de carácter jurídico. UN أولا، تحدد بعض أحكام الاتفاقية نوع التدابير الواجب اتخاذها، وعلى سبيل المثال التدابير القانونية.
    algunas disposiciones de la Convención brindan nuevas oportunidades para la cooperación internacional. UN وتهيّئ بعض أحكام الاتفاقية فرصا جديدة تماما للتعاون الدولي.
    A ese respecto, Finlandia debería seguir estudiando si algunas disposiciones de la Convención requieren la promulgación de leyes para su plena aplicación. UN وينبغي في هذا الصدد أن تواصل فنلندا تقييم ما إذا كانت بعض أحكام الاتفاقية تتطلّب تنفيذ تشريعات لإعمالها بصورة تامة.
    A ese respecto, Finlandia debería seguir estudiando si algunas disposiciones de la Convención exigen la promulgación de leyes para su plena aplicación. UN وينبغي في هذا الصدد أن تواصل بلغاريا تقييم ما إذا كانت بعض أحكام الاتفاقية تتطلّب سن تشريعات لتنفيذها تنفيذاً تاماً.
    Otros eran de opinión que el proyecto de artículo contravenía directamente algunas disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN 30 - ورأى آخرون أن مشروع المادة ينتهك بشكل مباشر بعض أحكام الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Entendimiento con respecto a algunas disposiciones de la Convención UN تفاهمات بشأن بعض أحكام الاتفاقية
    Entendimiento con respecto a algunas disposiciones de la Convención UN تفاهمات بشأن بعض أحكام الاتفاقية
    En algunas disposiciones de la Convención y en decisiones de la CP en períodos de sesiones anteriores se dispone que la Conferencia de las Partes deberá adoptar ciertas medidas antes de la CP 5, y por consiguiente, la CP 4 deberá abordar esas cuestiones. UN ويتطلب بعض أحكام الاتفاقية والمقررات التي اعتمدها مؤتمر اﻷطراف في دوراته السابقة قيام المؤتمر باتخاذ المزيد من اﻹجراءات بحلول مواعيد سابقة لعقد الدورة الخامسة للمؤتمر، ويتوقع من الدورة الرابعة أن تعالج مثل هذه القضايا.
    Estima que las reservas formuladas por los Estados partes con respecto a algunas disposiciones de la Convención conciernen a sus ámbitos de jurisdicción y, en la medida en que no sean contrarias al objeto y el propósito de la Convención, deben ser consideradas aceptables por las demás partes. UN ويرى وفده أن التحفظات التي أبدتها بعض الدول اﻷطراف على بعض أحكام الاتفاقية تقع ضمن نطاق ولاية هذه الدول، وأن هذه التحفظات، ما دامت لا تتعارض مع موضوع وغرض الاتفاقية، ينبغي اعتبارها تحفظات مقبولة لدى اﻷطراف اﻷخرى.
    La Federación de Rusia seguirá estudiando en el momento oportuno la cuestión relativa a la compatibilidad de algunas disposiciones de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares con las normas de la legislación nacional y los tratados internacionales suscritos por la Federación de Rusia. UN سيتواصل، في الوقت المناسب، النظر في مدى تماشي بعض أحكام الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مع التشريعات المحلية للاتحاد الروسي ومع المعاهدات الدولية التي أصبح الاتحاد طرفاً فيها.
    Sin embargo, algunas disposiciones de la Convención de 1994 sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado pueden impartir cierta orientación para la definición de los elementos de este crimen en virtud del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN غير أن بعض أحكام اتفاقية 1994 بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين قد تعطي بعض التوضيحات بشأن تعريف أركان هذه الجريمة في إطار النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Cabe destacar a este respecto que algunas disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción han sido impugnadas por motivos de derechos humanos. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن بعض أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كانت محل اعتراض لاعتبارات تتعلق بحقوق الإنسان.
    10 expertos de todo el mundo que participó en el examen y la redacción de algunas disposiciones de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en Caso de Conflicto Armado, de La Haya, 1954, a la luz de las experiencias en la ex Yugoslavia y en el conflicto entre el Iraq y Kuwait, celebrado en Lauswolt (Países Bajos). UN ١٩٩٤، اجتماع لاستعراض وصياغة بعض أحكام اتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، على ضوء تجربتي يوغوسلافيا السابقة والنزاع بين العراق والكويت، وهو اجتماع عقد في لاوسفولت، هولندا.
    Preocupa asimismo al Comité que sólo se hayan incorporado en el ordenamiento jurídico interno algunas disposiciones de la Convención. UN 19 - ومما يثير قلق اللجنة أنه لم تدرج في النظام القانوني المحلي إلا بعض أحكام من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد