Dos Estados han tipificado como delito la financiación del terrorismo y otros cinco han adoptado algunas disposiciones jurídicas sobre la materia. | UN | 19 - قامت دولتان بتجريم تمويل الإرهاب، بينما استحدثت خمس دول أخرى بعض الأحكام القانونية لمعالجة هذه المسألة. |
Dos Estados han tipificado como delito la financiación del terrorismo y cuatro han adoptado algunas disposiciones jurídicas al respecto. | UN | 57 - قامت دولتان بتجريم تمويل الإرهاب فيما استحدثت أربع دول بعض الأحكام القانونية المتصلة بذلك. |
El Comisionado/COE encomió la modificación de algunas disposiciones jurídicas que establecían garantías contra la devolución. | UN | وأشاد مفوض مجلس أوروبا بتعديل بعض الأحكام القانونية التي تنص على ضمانات عدم الإبعاد. |
El Comité ha recibido información de que algunas disposiciones jurídicas discriminatorias no han sido derogadas a pesar de no cumplir lo dispuesto en la Constitución. | UN | وقالت إن اللجنة تلقت معلومات بأن بعض الأحكام القانونية التمييزية لم تُلغ حتى وإن تكن غير متسقة مع الدستور. |
Señaló que algunas disposiciones jurídicas eran contrarias a los derechos de la mujer. | UN | ولاحظت أن بعض الأحكام القانونية تُضرُّ بحقوق النساء. |
Un Estado ha tipificado como delito la financiación del terrorismo y otros dos han adoptado algunas disposiciones jurídicas sobre la materia. | UN | 48 - قامت دولة واحدة بتجريم تمويل الإرهاب فيما استحدثت دولتان أخريان بعض الأحكام القانونية لمعالجة المسألة. |
Tres Estados han tipificado como delito la financiación del terrorismo y otros cuatro han adoptado algunas disposiciones jurídicas sobre la materia. | UN | 92 - تجرم ثلاث دول على نحو كاف تمويل الإرهاب، واستحدثت أربع دول أخرى بعض الأحكام القانونية لمعالجة المسألة. |
Dos Estados han aprobado leyes en las que se tipifica como delito la financiación del terrorismo y otros cuatro han adoptado algunas disposiciones jurídicas sobre la materia. | UN | 110 - سنت دولتان تشريعات تـُجـّرم تمويل الإرهاب، واستحدثت أربع دول أخرى بعض الأحكام القانونية التي تعالج هذه المسألة. |
Todos los Estados, salvo dos, han adoptado al menos algunas disposiciones jurídicas para tipificar como delito la financiación del terrorismo. | UN | 126 - لدى جميع الدول، باستثناء دولتين، بعض الأحكام القانونية على الأقل لتجريم تمويل الإرهاب. |
El Relator Especial ha recibido información sobre algunas disposiciones jurídicas prometedoras encaminadas a sustituir la detención de inmigrantes. | UN | 63 - وتلقى المقرر الخاص معلومات عن بعض الأحكام القانونية المشجعة التي تهدف إلى الاستعاضة عن احتجاز المهاجرين. |
Sólo un Estado ha aprobado legislación para tipificar como delito la financiación del terrorismo pero otros siete Estados han adoptado algunas disposiciones jurídicas sobre esta cuestión. | UN | 39 - اعتمدت دولة واحدة فحسب تشريعات لتجريم تمويل الإرهاب، بينما استحدثت أربع دول أخرى بعض الأحكام القانونية لمعالجة هذه المسألة. |
-- algunas disposiciones jurídicas y administrativas referentes a los registros sobre el estatuto personal, que determinan que en las elecciones parlamentarias y locales las mujeres se presenten como candidatas con su nombre de soltera; esto reduce las posibilidades de una mujer casada que no proceda de la zona en que esté inscrito su marido; | UN | - بعض الأحكام القانونية والإدارية المرتبطة بتنظيم سجلات قيود النفوس، إذ تنصّ هذه على أن تتقدّم المرأة بترشيحها في الانتخابات النيابية والمحلية باسمها قبل الزواج مما يؤثر سلباً على حظوظ المرأة المتزوجة إذا لم تكن أصلاً من منطقة قيد زوجها. |
Existen algunas disposiciones jurídicas en los artículos 120A y 120B del Código Penal de 1860 (Ley V de 1860) y el artículo 15 de la Ley de poderes especiales de 1974 (Ley XIV de 1974) que deniega refugio a quienes financian, planifican, apoyan o comenten actos terroristas o proporcionan refugio a terroristas. | UN | هناك بعض الأحكام القانونية في المادتين 120 ألف و 120 باء من قانون العقوبات، 1860 (القانون الخامس لعام 1860) والمادة 15 من قانون السلطات الخاصة، 1974 (القانون الرابع عشر لعام 1974) التي تمنع توفير الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها ولمن يوفرون الملاذ الآمن للإرهابيين. |