No obstante, existen algunas disposiciones que limitan este derecho en algunos casos, por ejemplo, los veredictos emitidos por un jurado sobre la culpabilidad, que no hayan sido revocados por los magistrados juristas del tribunal. | UN | على أن هناك بعض اﻷحكام التي تقيد هذا الحق في حالات معينة، مثل اﻷحكام التي تصدرها هيئة محلفين فيما يتعلق بمسألة ارتكاب الذنب، والتي لم يردها قضاة محاكم مدربون قانونيا. |
No obstante, existen algunas disposiciones que limitan este derecho en algunos casos, por ejemplo, los veredictos emitidos por un jurado sobre la culpabilidad, que no hayan sido revocados por los magistrados juristas del tribunal. | UN | غير أن هناك بعض اﻷحكام التي تقيد هذا الحق في حالات معينة، مثل اﻷحكام التي تصدرها هيئة محلفين فيما يتعلق بمسألة ارتكاب الذنب، والتي لم يردها قضاة محاكم مدربون قانونيا. |
4. La decisión 2/CP.1 contiene algunas disposiciones que se refieren al proceso de presentación de las comunicaciones nacionales. | UN | ٤- يتضمن المقرر ٢/م أ-١ بعض اﻷحكام التي تتصل بعملية تقديم البلاغات الوطنية. |
No obstante, existen algunas disposiciones que limitan este derecho en algunos casos, por ejemplo, los veredictos emitidos por un jurado sobre la culpabilidad, que no hayan sido revocados por los magistrados juristas del tribunal. | UN | غير أن هناك بعض اﻷحكام التي تقيد هذا الحق في حالات معينة، مثل اﻷحكام التي تصدرها هيئة محلفين فيما يتعلق بمسألة ارتكاب الذنب، والتي لم يردها قضاة محاكم مدربون قانونيا. |
Aunque mencionó algunas disposiciones que serían así modificadas, el Gobierno no se refirió a las denuncias que se han expuesto. | UN | وذكرت الحكومة عدداً من الأحكام التي سيجري تعديلها ولكنها لم تشر إلى الادعاءات المذكورة أعلاه. |
En consecuencia, valdría la pena excluir del proyecto algunas disposiciones que se refieren a la política general de los Estados con respecto a la nacionalidad, o que no tienen relación directa con la cuestión de la sucesión de Estados. | UN | ولذلك يجدر أن تستثنى من المشروع بعض اﻷحكام التي تعد من قبيل السياسة العامة للدول في ما يتعلق بالجنسية أو التي لا تتصل بصورة مباشرة بمسألة خلافة الدول. |
Convendría excluir del proyecto algunas disposiciones que tienen que ver con la política general de los Estados con respecto a la nacionalidad o no guardan relación directa con la cuestión de la sucesión de Estados. | UN | قد يكون من الجدير بالاهتمام أن تُستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها صلة مباشرة بمسألة خلافة الدول. |
Convendría excluir del proyecto algunas disposiciones que tienen que ver con la política general de los Estados con respecto a la nacionalidad o no guardan relación directa con la cuestión de la sucesión de Estados. | UN | قد يكون من الجدير بالاهتمام أن تستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها صلة مباشرة بمسألة خلافة الدول. |
Convendría excluir del proyecto algunas disposiciones que tienen que ver con la política general de los Estados con respecto a la nacionalidad o no guardan relación directa con la cuestión de la sucesión de Estados. | UN | قد يستحسن أنه تستبعد من المشروع بعض اﻷحكام التي تندرج ضمن السياسة العامة للدول بخصوص الجنسية، أو التي لا تمت بصلة مباشرة الى مسألة خلافة الدول. |
Valdría la pena eliminar del proyecto algunas disposiciones que constituyen cuestiones de la política general de los Estados en relación con la nacionalidad o que no tienen una relación directa con la cuestión de la sucesión de Estados. | UN | من الجديــر بالاستبعاد مــن المشروع بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التــي ليست لها صلـة مباشرة بمسألة خلافة الدول. |
Valdría la pena excluir del proyecto algunas disposiciones que son cuestión de la política general de los Estados con respecto a la nacionalidad o que no tienen relación directa con la cuestión de la sucesión de Estados. | UN | يكون من المجدي أن تستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي هي من مسائل السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها علاقة مباشرة بمسألة خلافة الدول. |
" aunque en algunas disposiciones [del proyecto de Convención] se expone lo que se considera el derecho internacional vigente, [dicho proyecto] no se limita a declarar cuál es el derecho vigente, sino que trata de formular algunas disposiciones que, de aprobarse, serían derecho nuevo. " | UN | " إذا كانت بعض أحكام ]مشروع الاتفاقية[ تعلن ما يعتقد أنه قانون دولي قائم، ]فإنهـــا[ لا تقتصر على إثبات القانون القائم، وتسعى إلى صياغة بعض اﻷحكام التي ستشكل، إن اعتمدت، قانونا جديدا. " |
10. Aunque no se ha elaborado ningún catálogo de derechos sociales fundamentales en el ámbito federal, el derecho constitucional federal incluye algunas disposiciones que contienen importantes garantías jurídico sociales conformes a la interpretación actual, por lo que la necesidad de una constitución específicamente social queda en un segundo plano. | UN | 10- وبالرغم من عدم وضع قائمة بالحقوق الاجتماعية الأساسية على المستوى الاتحادي، فإن القانون الدستوري الاتحادي يتضمن عدداً من الأحكام التي تنص على ضمانات هامة للقانون الاجتماعي وفقاً للتفاهم الحالي وتضع الحاجة إلى وضع دستور اجتماعي محدد في الخلفية. |