Por ello, mi país expresa su preocupación por las tendencias decrecientes y negativas de algunas fuentes de cooperación y financiamiento. | UN | ولهذا السبب يعرب بلدي عن قلقـــه إزاء هبوط وسلبية اتجاهات بعض مصادر التعاون والتمويل. |
No obstante, hay algunas fuentes de datos que pueden utilizarse para hacer algunas generalizaciones provisionales. | UN | بيد أنه توجد بعض مصادر البيانات التي يمكن استخدامها للتوصل إلى بعض الاستنتاجات العامة المؤقتة. |
De ahí que susciten preocupación las tendencias decrecientes y negativas de algunas fuentes de financiación que no se corresponden con los esfuerzos que realiza la mayoría de los países en desarrollo para adecuar sus estructuras a los actuales requerimientos de los cambios mundiales. | UN | ومن هنا يأتي القلق بصدد الاتجاهات السلبية والنزولية لدى بعض مصادر التمويل، وهو ما لا ينسجم مع الجهود التي تبذلها حاليا أغلبية البلدان النامية لتكييف هياكلها وفق المتطلبات الراهنة لعالم متغير. |
Con todo, algunas fuentes de información sostienen que, en lo que respecta al reclutamiento para este servicio cívico obligatorio, aún no parece posible garantizar una presencia más equilibrada de los dos componentes étnicos más importantes de la población. | UN | ولكن تفيد بعض مصادر المعلومات بأنه لا يمكن حتى اﻵن، فيما يتعلق بالتجنيد لتأدية الخدمة المدنية اﻹجبارية، ضمان التوازن بين الفئتين الاثنيتين الرئيسيتين المكوّنتين للسكان. |
182. algunas fuentes de exposición continúan a un nivel constante. Algunas continúan durante largos períodos, pero no necesariamente a un nivel constante. | UN | ١٨٢ - وبعض مصادر التعرض يظل مستواها ثابتا، في حين يستمر بعضها اﻵخر لفترات طويلة دون أن يظل مستواها ثابتا، بالضرورة. |
Anexo. algunas fuentes de normativa internacional de los derechos humanos y de derecho internacional humanitario que limitan la transferencia y utilización indebida de armas pequeñas y ligeras 28 | UN | المرفق: مصادر مختارة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تحد من نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومن سوء استعمالها 31 |
Sin embargo, algunas fuentes de crecimiento de la productividad de la mano de obra, especialmente tecnologías que requieren un uso intensivo de capital, como los tractores, pueden incrementar la productividad a expensas del empleo, especialmente a corto y mediano plazo. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن بعض مصادر نمو إنتاجية العمالة، وخاصة تكنولوجيات رأس المال الكثيف، مثل الجرارات، قد تزيد الإنتاجية على حساب العمالة، ولا سيما على المديين القصير والمتوسط. |
En el cuadro 7 se presentan algunas fuentes de desechos que contienen mercurio generados tanto en los países desarrollados como en los países menos desarrollados, en los que la mayoría de las fuentes están relacionadas con un determinado nivel de desarrollo económico. | UN | يجمع الجدول 7 بين بعض مصادر النفايات التي تحتوي على الزئبق في البلدان المتقدمة النمو، وكذلك في البلدان الأقل تقدُّماً، حيث معظم المصادر تتصل بمستوى معيَّن من التنمية الاقتصادية. |
algunas fuentes de ingresos son más rentables que otras. | UN | 16 - بعض مصادر الإيرادات مربح أكثر من غيره. |
algunas fuentes de liberaciones no se pueden estimar dado que no hay factores preestablecidos para algunas subcategorías de fuentes. | UN | 26 - ولا يمكن تقدير بعض مصادر الإطلاقات نظراً لعدم وجود معاملات معيارية لبعض الفئات الفرعية للمصادر. |
algunas fuentes de liberaciones no se pueden estimar dado que no hay factores preestablecidos para algunas subcategorías de fuentes. III. Lecciones aprendidas en el análisis de los datos de los inventarios nacionales | UN | 26 - ولا يمكن تقدير بعض مصادر الإطلاقات نظراً لعدم وجود معاملات معيارية لبعض الفئات الفرعية للمصادر. |
Un examen de los principales tipos de fuentes de datos que arrojan estadísticas sobre corrientes migratorias internacionales revela que algunas fuentes de datos se centran exclusivamente en las corrientes internacionales de extranjeros, mientras que otras recogen exclusivamente los movimientos internacionales de los ciudadanos, con lo que se sustenta el uso de la ciudadanía como variable organizativa. | UN | وكشف استعراض أجري لﻷنواع الرئيسية لمصادر البيانات المنتجة لﻹحصاءات المتعلقة بحركة الهجرة الدولية عن أن بعض مصادر البيانات يتجه إلى التركيز حصرا على التدفقات الدولية لﻷجانب، في حين تتجه مصادر أخرى إلى التعامل حصرا مع التحركات الدولية للمواطنين، ومن ثم تعزز استخدام المواطنة كمتغير ناظم. |
Aunque esta disposición no prevé una prohibición absoluta de la huelga de funcionarios públicos, algunas fuentes de doctrina jurídica de Liechtenstein llegan a la conclusión de que el despido como posible castigo por llevar a cabo una huelga se asemeja mucho a una prohibición de facto de la huelga de funcionarios públicos. | UN | ورغم أن هذا الحكم لا ينص على حظر مطلق لإضراب الموظفين الحكوميين فإن بعض مصادر الفقه القانوني في ليختنشتاين تخلص إلى أن الفصل كعقوبة ممكنة للإضراب يعتبر بمثابة تحريم فعلي للإضرابات على جميع الموظفين الحكوميين. |
45. Durante la noche del 22 de abril de 1995, hubo fuego esporádico en torno al campamento de Kibeho, incluido, de acuerdo con algunas fuentes de la UNAMIR y del Ejército Patriótico Rwandés, fuego de francotiradores desde el recinto de las personas internamente desplazadas contra el Cuartel General de la Compañía ZAMBATT. | UN | ٥٤ - وخلال ليلة ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٥، أطلقت النيران بشكل متقطع حول منطقة مخيم كيبيهو منها، وفقا لما ذكرته بعض مصادر البعثة والجيش الوطني الرواندي، نيران القناصة الصادرة من المجمع المخصص للمشردين داخليا على مقر السرية التابعة للكتيبة الزامبية. |
De acuerdo con algunas fuentes de información, entre enero y mayo de 2004 quedaron total o parcialmente destruidas más de 1.100 viviendas de la Franja de Gaza, en particular en la zona de Rafa y los campamentos de refugiados cercanos a la frontera con Egipto. | UN | 72 - ووفقا لما أوردته بعض مصادر المعلومات، هدم ما يزيد على 100 1 منزل هدما كليا أو جزئيا في قطاع غزة خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2004، وخاصة في منطقة رفح ومخيمات اللاجئين الواقعة بالقرب من الحدود المصرية. |
Es alentadora la aparición de algunas fuentes de financiación nuevas pero, al parecer, se sigue haciendo hincapié en ir tras los recursos disponibles en lugar de asignar recursos básicos a conjuntos de actividades que sean coherentes con el mandato del PNUD. | UN | 53 - وفي حين أن ظهور بعض مصادر التمويل الجديدة أمر مشجع، فلا يزال التركيز يبدو وكأنه ينصبّ على السعي وراء الأموال المتاحة، بدلا من تخصيص الموارد الأساسية لمجموعات من الأنشطة التي تتفق مع ولاية البرنامج الإنمائي. |
11. Una Parte reiteró que el proceso de los PNAD debería ser continuo, progresivo e iterativo, y que la distinción entre las actividades de formulación y de ejecución no implicaba que la finalización de un aspecto fuera requisito previo para iniciar las actividades correspondientes al otro, e indicó que algunas fuentes de apoyo podían aplicarse inmediatamente a una de las dos fases, o a ambas. | UN | 11- أكد أحد الأطراف أن عملية خطط التكيف الوطنية ينبغي أن تكون متواصلة ومتدرجة وتكرارية وأن التمييز بين أنشطة الصوغ والتنفيذ لا يعني أن إنجاز أحد الجوانب هو شرط مسبق للبدء بأنشطة الجانب الآخر، علماً أن بعض مصادر الدعم يمكن أن تكون جاهزة للاستخدام، في إحدى الخطوتين أو فيهما معاً. |
182. algunas fuentes de exposición continúan a un nivel constante. Algunas continúan durante largos períodos, pero no necesariamente a un nivel constante. | UN | ١٨٢ - وبعض مصادر التعرض لها مفعول مستمر على مستو ثابت، في حين أن لبعضها اﻵخر مفعول يستمر لفترات طويلة دون أن يكون مستواه ثابتا، بالضرورة. |
En otras palabras, el informe se preparó sobre la base de la información tergiversada difundida ampliamente por medios de información occidentales y algunas fuentes de Internet supuestamente " belarusas " que están bajo el control de países occidentales. | UN | وملخص القول إن التقرير استند إلى معلومات مغلوطة روجها الإعلام الغربي وبعض مصادر الإنترنت التي يزعم أنها " بيلاروسية " وهي خاضعة لبلدان غربية. |
Durante el período del plan de mediano plazo se realizarán seminarios, cursos prácticos y giras de estudio en el plano interregional para capacitar a personal de distintos países e intercambiar experiencias en técnicas de exploración de recursos energéticos, así como para evaluar algunas fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | وستعقد، خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، حلقات دراسية وحلقات عمل وجولات دراسية أقاليمية لتدريب العاملين الوطنيين وتبادل الخبرات في مجال تقنيات استكشاف موارد الطاقة باﻹضافة الى تقييم مصادر مختارة من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |