| Se han incluido algunas garantías adicionales para proteger los derechos de la persona y el derecho a la defensa. | UN | فتم تضمينهما بعض الضمانات الاضافية لحماية حقوق الفرد والحق في الاستعانة بمحام. |
| No obstante, para alcanzar esos objetivos, un enfoque semejante debe presentar algunas garantías. | UN | غير أنه لبلوغ هذه الأهداف، يجب أن يتوفر لهذا النهج بعض الضمانات. |
| Teniendo en cuenta las declaraciones unilaterales solemnes hechas por los Estados poseedores de armas nucleares en relación con algunas garantías otorgadas a los Estados no poseedores de armas nucleares, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الاعلانات الرسمية من طرف واحد التي أصدرتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن بعض الضمانات المقدمة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، |
| Venezuela*: El 27 de junio de 1994, se suspendieron algunas garantías constitucionales en todo el territorio del país. | UN | فنزويلا:* في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية على كامل تراب البلاد. |
| La Junta utilizó esas conclusiones para tratar de comprender el entorno de control del ACNUR, actualizar su evaluación de riesgos y perfilar el enfoque de su auditoría así como para obtener algunas garantías indirectas de auditoría. | UN | 144 - واستخدم المجلس هذه النتائج للإبلاغ عن فهمه لبيئة المراقبة في المفوضية، وتحديث تقييمه للمخاطر وتصميم نهجه لمراجعة الحسابات، وكذلك الحصول على بعض التأكيدات غير المباشرة بشأن مراجعة الحسابات. |
| Liberia*: Suspensión de algunas garantías constitucionales desde julio de 1990. | UN | ليبيريا:* تعليق بعض الضمانات الدستورية منذ تموز/يوليه ٠٩٩١. |
| El 4 de febrero de 1992 se suspendieron algunas garantías constitucionales. | UN | وفي ٤ شباط/فبراير ٢٩٩١، علقت بعض الضمانات الدستورية. |
| El 27 de noviembre de 1992 se suspendieron algunas garantías constitucionales. | UN | وفي ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، صدر مرسوم بتعليق بعض الضمانات الدستورية. |
| Del 16 al 25 de enero de 1993 se volvieron a suspender algunas garantías constitucionales en partes del territorio nacional. | UN | وفي الفترة من ٦١ إلى ٥٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، علقت من جديد بعض الضمانات الدستورية في بعض أنحاء أراضي الدولة. |
| El 27 de junio de 1994, se suspendieron algunas garantías constitucionales en todo el territorio del país. | UN | في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية على كامل أراضي البلاد. |
| Teniendo en cuenta las declaraciones unilaterales solemnes hechas por los Estados poseedores de armas nucleares en relación con algunas garantías otorgadas a los Estados no poseedores de armas nucleares, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الاعلانات الرسمية من طرف واحد التي أصدرتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن بعض الضمانات المقدمة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، |
| Liberia*: Suspensión de algunas garantías constitucionales desde julio de 1990. | UN | ليبيريا:* تعليق بعض الضمانات الدستورية منذ تموز/يوليه ٠٩٩١. |
| El 4 de febrero de 1992 se suspendieron algunas garantías constitucionales. | UN | وفي ٤ شباط/فبراير ٢٩٩١، علقت بعض الضمانات الدستورية. |
| El 27 de noviembre de 1992 se suspendieron algunas garantías constitucionales. | UN | وفي ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، صدر مرسوم بتعليق بعض الضمانات الدستورية. |
| Del 16 al 25 de enero de 1993 se volvieron a suspender algunas garantías constitucionales en partes del territorio nacional. | UN | وفي الفترة من ٦١ إلى ٥٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، علقت من جديد بعض الضمانات الدستورية في بعض أنحاء أراضي البلاد. |
| El 27 de junio de 1994, se suspendieron algunas garantías constitucionales en todo el territorio del país. | UN | في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية على كامل أراضي البلاد. |
| Liberia Suspensión de algunas garantías constitucionales desde julio de 1990. | UN | ليبيريا: تعليق بعض الضمانات الدستورية منذ تموز/يوليه ٠٩٩١. |
| El 4 de febrero de 1992 se suspendieron algunas garantías constitucionales. | UN | وفي ٤ شباط/فبراير ٢٩٩١، علقت بعض الضمانات الدستورية. |
| Cabe destacar también que los acuerdos de salvaguardias amplias basados en el documento INFCIRC/153 han logrado su objetivo principal de ofrecer garantías respecto del material nuclear declarado y también han ofrecido algunas garantías respecto de la ausencia de material y actividades nucleares no declaradas. | UN | 4 - وينبغي أيضا تأكيد أن اتفاقات الضمانات الشاملة القائمة على الوثيقة INFCIRC/153 ما زالت ناجحة في تركيزها الرئيسي المتمثل في توفير تأكيد فيما يتعلق بالمادة النووية المعلن عنها كما أنها وفرت أيضا بعض التأكيدات فيما يتعلق بغياب المواد والأنشطة غير المعلنة. |
| Se alega asimismo que algunas garantías relativas a los derechos humanos carecen de la especificidad necesaria para ser aplicadas efectivamente en situaciones en que se libran combates. | UN | ويُحاجج أيضاً بالقول إن بعض ضمانات حقوق الانسان تفتقر إلى التحديد الدقيق اللازم لتطبيقها بفعالية في حالات نشوب القتال. |
| Aunque acoge con satisfacción la reciente Directiva de Política del Presidente/PPD-28, que hace extensivas algunas garantías a ciudadanos no estadounidenses " en la mayor medida posible de acuerdo con la seguridad nacional " , el Comité sigue preocupado por que esas personas tengan únicamente una protección limitada contra la vigilancia excesiva. | UN | وترحّب اللجنة بالمبدأ التوجيهي السياسي الرئاسي الأخير (PPD-28) الذي باتت بعض ضماناته تشمل مواطنين من خارج الولايات المتحدة الأمريكية " إلى أقصى حدّ يسمح به الأمن القومي " ، لكنها تظل قلقة لأنه لا يوفر لهؤلاء الأشخاص إلاّ حماية محدودة من المراقبة المفرطة. |