ويكيبيديا

    "algunas lagunas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض الثغرات في
        
    • بعض الفجوات في
        
    • توجد ثغرات في
        
    Ello ayudaría a colmar algunas lagunas en materia jurídica internacional en lo que respecta al desarrollo de programas nucleares nacionales con fines pacíficos. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    Ello ayudaría a colmar algunas lagunas en materia jurídica internacional en lo que respecta al desarrollo de programas nucleares nacionales con fines pacíficos. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    Los cuadros sinópticos del anexo pueden tener algunas lagunas en esferas sobre cuyas actividades no se disponía de información. UN وقد يعتري جداول الملخص التوليفي الواردة في المرفق بعض الثغرات في المجالات التي لا توجد فيها معلومات عن الأنشطة.
    Los cuadros sinópticos del anexo pueden tener algunas lagunas en esferas sobre cuyas actividades no se disponía de información. UN وقد تتضمن الجداول التوليفية المدرجة في المرفق بعض الثغرات في مجالات لم تُتح فيها معلومات عن الأنشطة.
    2. Aunque se consideró que la liberalización del sector de los productos básicos era en general una experiencia positiva, la falta de intervención del gobierno había generado algunas lagunas en los servicios prestados a los productores y otros agentes del sector. UN ٢- ولئن كان تحرير قطاع السلع اﻷساسية يعتبر تجربة إيجابية عموماً، فإن انسحاب الحكومات أدى إلى ظهور بعض الفجوات في الخدمات المقدمة للمنتجين وغيرهم من النشطين في قطاع السلع اﻷساسية.
    Sin embargo, la consecuencia de algunas lagunas en la legislación de ambos países ha sido la impunidad de algunos transgresores. UN على أنها أضافت أنه توجد ثغرات في تشريعات البلدين أدت إلى إفلات بعض مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.
    Los cuadros sinópticos del anexo pueden tener algunas lagunas en esferas sobre cuyas actividades no se disponía de información. UN وقد تتضمن الجداول التوليفية المدرجة في المرفق بعض الثغرات في مجالات لم تُتح فيها معلومات عن الأنشطة.
    La información que figura en el anexo puede contener algunas lagunas en las esferas en que no se disponía de información sobre las actividades. UN وقد تتضمن المعلومات المدرجة في المرفق بعض الثغرات في مجالات لم تتح فيها معلومات عن الأنشطة.
    Ya se han encontrado algunas lagunas en la penalización de ciertos actos, de conformidad con lo dispuesto en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, que serán objeto de medidas legislativas en un futuro próximo. UN وقد تم بالفعل تحديد بعض الثغرات في تجريم بعض الأفعال، حسب ما هو مطلوب بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وستكون هذه موضوعاً لإجراءات تشريعية في المستقبل القريب.
    “Aunque faltan ciertas pruebas documentales y todavía quedan algunas lagunas en los conocimientos, puede afirmarse lo siguiente con respecto al programa clandestino del Iraq: UN " ورغم افتقاد بعض اﻷدلة الوثائقية واستمرار وجود بعض الثغرات في المعلومات المتوفرة، فإن من الممكن قول ما يلي بشأن البرنامج النووي السري للعراق:
    Aunque faltan ciertas pruebas documentales y todavía quedan algunas lagunas en los conocimientos, puede afirmarse lo siguiente con respecto al programa clandestino del Iraq: UN ٧٧ - ورغم افتقاد بعض اﻷدلة الوثائقية واستمرار وجود بعض الثغرات في المعلومات المتوفرة، فإن من الممكن قول ما يلي بشأن البرنامج النووي السري للعراق:
    Aunque faltan ciertas pruebas documentales y todavía quedan algunas lagunas en cuanto a los hechos, puede afirmarse lo siguiente con respecto al programa clandestino del Iraq: UN ٧٧ - ورغم افتقاد بعض اﻷدلة الوثائقية واستمرار وجود بعض الثغرات في المعلومات المتوفرة، فإن من الممكن قول ما يلي بشأن البرنامج النووي السري للعراق:
    77. Aunque faltan ciertas pruebas documentales y todavía quedan algunas lagunas en los conocimientos, puede afirmarse lo siguiente con respecto al programa clandestino del Iraq: UN ٧٧ - ورغم افتقاد بعض اﻷدلة الوثائقية واستمرار وجود بعض الثغرات في المعلومات المتوفرة، فإن من الممكن قول ما يلي بشأن البرنامج النووي السري للعراق:
    A raíz de una evaluación interna se revelaron algunas lagunas en la propia respuesta del ACNUR a la trata de personas, entre las que figuraban: los recursos relativamente limitados que la Oficina ha invertido en esa cuestión; la ausencia de un enfoque coherente para la aplicación de las políticas de la Oficina; y los diferentes niveles de experiencia acerca de la trata de personas y su relación con la labor del ACNUR. UN وقد أظهر تقييم داخلي وجود بعض الثغرات في استجابة المفوضية نفسها إزاء مشكلة الاتجار بالبشر، بما في ذلك: الموارد المحدودة نسبياً التي استثمرتها المفوضية في هذا المجال؛ والافتقار إلى نهج متسق لتنفيذ السياسة العامة للمفوضية؛ وتفاوت مستويات الخبرة في مجال الاتجار بالبشر وارتباطه بعمل المفوضية.
    43. El Comité señala a la atención del Estado Parte algunas lagunas en la información estadística y de otra índole reunida por el Estado Parte, incluso con respecto a la selección y elaboración de indicadores para vigilar la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN ٣٤- وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى وجود بعض الثغرات في المعلومات الاحصائية وغيرها من المعلومات التي تجمعها الدولة الطرف، بما في ذلك ما يتعلق باختيار ووضع المؤشرات لرصد تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte algunas lagunas en la información estadística y de otra índole reunida por el Estado Parte, incluso con respecto a la selección y elaboración de indicadores para vigilar la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN ٧٨٦ - وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى وجود بعض الثغرات في المعلومات الاحصائية وغيرها من المعلومات التي تجمعها الدولة الطرف، بما في ذلك ما يتعلق باختيار ووضع المؤشرات لرصد تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    33. La Relatora Especial ya ha estudiado con anterioridad algunas lagunas en la financiación y presupuestación de los sectores del agua y el saneamiento, que afectan en conjunto a la capacidad de los Estados de suministrar agua y saneamiento de forma sostenible (véase A/66/255). UN 33- سبق للمقررة الخاصة أن تناولت بعض الثغرات في تمويل ووضع ميزانيات قطاعي المياه والصرف الصحي، وهي ثغرات تؤثر جميعها في قدرة الدول على توفير المياه والصرف الصحي على نحو مستدام (انظر A/66/255).
    Quizás exista la necesidad de codificar jurídicamente algunos derechos y concretarlos para garantizar su realización de forma más efectiva y para poner fin a algunas lagunas en las actuales leyes y adecuarlas a las disposiciones del Protocolo. Esperamos que se elabore una ley específica del menor, tal como existe en vigor en algunos Estados árabes, como por ejemplo la República Árabe de Egipto. UN وقد تكون هناك حاجة إلى تقنين بعض الحقوق وتحديدها لضمان تنفيذها بشكل أكثر فاعلية ولسد بعض الثغرات في القوانين الحالية وملاءمتها لبنود البروتوكول ونأمل أن يتم وضع قانون خاص بالطفل كما هو معمول به في بعض الدول العربية وكمثال " جمهورية مصر العربية " .
    Aunque los expertos consideraron que la liberalización del sector de los productos básicos era en general una experiencia positiva, la abstención de los gobiernos había generado algunas lagunas en los servicios prestados a los productores y otros participantes en el sector de los productos básicos. UN ولئن كان الخبراء يعتبرون أن تحرير قطاع السلع اﻷساسية يمثل تجربة إيجابية بوجه عام، فقد رأوا أن انسحاب الحكومات أدى إلى ظهور بعض الفجوات في الخدمات المقدمة إلى المنتجين وغيرهم من النشطين في قطاع السلع اﻷساسية.
    Es indudable que existen algunas lagunas en los textos del Protocolo IV relativo a las armas láser cegadoras y del Protocolo II enmendado relativo a las minas, las armas trampa y otros dispositivos. UN وصحيح أنه توجد ثغرات في نصي البروتوكول الرابع المتعلق بأسلحة اللازر المُعمية والبروتوكول الثاني المتعلق باﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى بصيغته المعدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد