ويكيبيديا

    "algunas obligaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض الالتزامات
        
    • ببعض الالتزامات
        
    • عدد من الالتزامات
        
    • التزامات معينة
        
    • بعض الواجبات
        
    • لبعض الالتزامات
        
    • بعض التزامات
        
    Esperamos sinceramente que mediante el desarrollo de un enfoque más constructivo alcancemos un entendimiento mutuo, que podría reforzarse con algunas obligaciones recíprocas. UN ونأمــل بصدق أن نتوصل، بظهور نهج بنﱠاء بقدر أكبر، إلى تفاهم متبادل يمكن تعزيزه من خلال بعض الالتزامات المتبادلة.
    Aunque su disfrute es susceptible de realización progresiva, el derecho a la salud impone algunas obligaciones de efecto inmediato, incluida la garantía de no discriminación. UN ومع أن الحق في الصحة خاضع للإعمال تدريجياً، فهو يفرض بعض الالتزامات ذات الأثر الفوري، من بينها ضمان عدم التعرض للتمييز.
    E impone algunas obligaciones a esos operadores. TED وتَفرض بعض الالتزامات على أولئك المتعهدين.
    Muchos de esos problemas surgen de los contratos de larga duración en cuya virtud el cedente podría deber algunas obligaciones al deudor. UN وينشأ العديد من تلك المشاكل من العقود الطويلة الأجل التي قد يدين فيها المحيل ببعض الالتزامات للمدين.
    A juicio del Comité, pueden identificarse al menos algunas obligaciones básicas en relación con el derecho al agua, que tienen efecto inmediato: UN وترى اللجنة أنه يمكن أن يحدد، على الأقل، عدد من الالتزامات الأساسية المتعلقة بالحق في الماء، وذات الأثر الفوري:
    algunas obligaciones también emanan de la Recomendación de la OIT sobre la supresión del reclutamiento, Nº 46 (1936). UN وتعود التزامات معينة أخرى إلى توصية منظمة العمل الدولية رقم 46 بشأن إنهاء التعبئة تدريجياً.
    Me parece importante señalar que los que reciben la ayuda internacional tienen también algunas obligaciones. UN وأرى أن من اﻷهمية بمكان اﻹشــارة الــى أن متلقي اﻹعانة الدولية عليهم أيضا بعض الالتزامات.
    En determinados casos ha sido necesario retener algunas obligaciones que habrían caducado, pero que siguen necesitándose para atender a compromisos de gastos. UN ولزم في حالات معينة اﻹبقاء على بعض الالتزامات التي كانت ستنتهي ولكنها لا تزال لازمة لاستيفاء بعض الواجبات.
    El sistema internacional de derechos humanos establece algunas obligaciones básicas en cuyo marco los Estados, que deben garantizar con efecto inmediato unos niveles mínimos de disfrute de los diversos derechos. UN ويحدد النظام الدولي لحقوق الإنسان بعض الالتزامات الأساسية التي تقتضي من الدول أن تضمن على الفور حدوداً دنيا معينة في مجال التمتع بالكثير من حقوق الإنسان.
    Sin embargo, debido a la complejidad del cumplimiento de algunas obligaciones internacionales, se han emprendido varias iniciativas: UN غير أنه نظرا لتعقد تنفيذ بعض الالتزامات الدولية، تم اتخاذ عدة مبادرات جديدة هي كما يلي:
    Sin embargo, debido a la complejidad del cumplimiento de algunas obligaciones internacionales, se han emprendido varias iniciativas: UN غير أنه بفعل التعقد الذي يتسم به تنفيذ بعض الالتزامات الدولية، اتُخذ عدد من المبادرات الجديدة من بينها ما يلي:
    algunas obligaciones pueden exigir culpa y otras no. UN وقد تتطلب بعض الالتزامات حدوث خطأ بينما لا تتطلب التزامات أخرى ذلك.
    El Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) mantuvo como obligaciones por liquidar algunas obligaciones antiguas que habían sido anuladas. UN أبقى نظام المعلومات الإدارية المتكامل بعض الالتزامات القديمة الملغاة باعتبارها غير مصفاة.
    Como se explica en el comentario al artículo 20, la obligación de tomar medidas conjuntas se basa en algunas obligaciones generales enunciadas en la parte II del proyecto de artículos. UN وكما شرح في التعليق على المادة ٠٢، فإن الالتزام باتخاذ إجراءات مشتركة مستمد من بعض الالتزامات العامة الواردة في الباب الثاني من مشاريع المواد.
    El Manifiesto aclara algunas obligaciones jurídicas de los Estados Partes dimanadas de la Convención en el contexto de la educación y esboza las estrategias que éstos deberían adoptar en cumplimiento de esas obligaciones; UN ويوضح البيان بعض الالتزامات القانونية التي تقع على عاتق الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية في سياق التعليم ويحدد لهذه الدول استراتيجيات لتحقيق هذه الالتزامات؛
    El Secretario General indicó que el retraso en el cumplimiento de algunas obligaciones pendientes se ha debido, en parte, a la falta de organización y a la falta de expertos, pero también, en algunos casos, a la falta de fondos. UN وأشار اﻷمين العام إلى أن الابطاء في تنفيذ بعض الالتزامات المتبقية كان يرجع بصفة جزئية إلى الافتقار إلى التنظيم والخبرة التقنية، ولكنه يرجع أيضا، في بعض الحالات، إلى الافتقار إلى التمويل.
    Entre tanto, la Comisión espera de la Secretaría la información solicitada por la India sobre las estimaciones preliminares de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes y sobre la situación de algunas obligaciones por liquidar. UN وفي الوقت نفسه، تنتظر اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقدم المعلومات التي طلبتها الهند بشأن التقديرات اﻷولية للمبالغ المستحقة الدفع للبلدان المساهمة بقوات وبشأن مركز بعض الالتزامات غير المصفاة.
    El delegado subrayó que, en el corto plazo transcurrido entre el diálogo interactivo y la aprobación del informe final, Serbia ya había comenzado a cumplir algunas obligaciones. UN وسلط المندوب الضوء على أن صربيا قد بدأت بالفعل، في الفترة القصيرة بين الحوار التفاعلي حتى اعتماد التقرير النهائي، في الوفاء ببعض الالتزامات.
    Por el momento, China ha efectuado contribuciones significativas a la causa del desarme nuclear internacional cumpliendo unilateralmente algunas obligaciones importantes que otros Estados poseedores de armas nucleares todavía no han aceptado o no están dispuestos a cumplir. UN أما في الوقت الحاضر فإن الصين قدمت مساهمات هامة في قضية نزع السلاح النووي الدولي بتعهدها من جانب واحد ببعض الالتزامات الهامة التي لم تقبل بها بعد دول نووية أخرى أو أنها ليست مستعدة للتعهد بها.
    A juicio del Comité, pueden identificarse al menos algunas obligaciones básicas en relación con el derecho al agua, que tienen efecto inmediato: UN وترى اللجنة أنه يمكن أن يحدد، على الأقل، عدد من الالتزامات الأساسية المتعلقة بالحق في الماء، وذات الأثر الفوري:
    Algunos acuerdos contienen disposiciones que establecen regímenes especiales de responsabilidad para algunas obligaciones, como el artículo 6.2 del anexo IX de la Convención Internacional del Derecho del Mar y el artículo 4.5 del Protocolo de Kyoto (doc. 25). UN ومن الاتفاقات ما يشمل أحكاما تنشئ نظما خاصة للمسؤولية عن التزامات معينة مثل المادة 6 (2) من المرفق التاسع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والمادة 4 (5) من بروتوكول كيوتو (الوثيقة 25).
    Ello en su opinión, deja abierta la posibilidad de interpretación arbitraria de algunas obligaciones fundamentales del instrumento jurídico internacional que proponen Rusia y China. UN وترى هذه البلدان أن هذا من شأنه أن يفسح المجال أمام التفسير العشوائي لبعض الالتزامات الأساسية بموجب الصك القانوني الدولي الذي يقترحه الاتحاد الروسي والصين.
    Pero los derechos de los inversionistas extranjeros deberían compensarse con algunas obligaciones. UN ومن المؤكد أن هذه الحقوق للمستثمرين الأجانب يجب أن تقابلها بعض التزامات من جهتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد