ويكيبيديا

    "algunas opiniones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض الآراء
        
    • بعض وجهات النظر
        
    • بعض آراء
        
    • آراء معينة
        
    • لبعض اﻵراء
        
    • بعض الأفكار
        
    • ببعض الآراء
        
    Quisiera presentar algunas opiniones preliminares al respecto. UN وأود أن أعرض بعض الآراء التمهيدية بشأن هذه المسألة.
    Eso significa que ya tienen algunas opiniones sobre esa propuesta, lo cual me da la posibilidad de proponer ese enfoque. UN وهذا يعني أن لدى الوفود أصلا بعض الآراء بشأن هذا الاقتراح. وهذا يفسح لي المجال لاقتراح هذا النهج.
    Quisiera presentar algunas opiniones y reflexiones con respecto a la labor de la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أعرض بعض الآراء والأفكار بشأن مؤتمر نزع السلاح.
    algunas opiniones diferían en cuanto al significado de mecanismos alternativos y si en ellos se incluían el abordaje y la inspección en alta mar. UN وكانت هناك بعض وجهات النظر المختلفة بشأن معنى الآليات البديلة وما إذا كانت تشمل اعتلاء السفن وتفتيشها في أعالي البحار.
    Llegado este momento, quisiera compartir con ustedes algunas opiniones de Suiza sobre el actual estado de cosas en la Conferencia de Desarme y los retos que nos esperan. UN وأود، في هذه المرحلة، أن أتقاسم معكم بعض آراء سويسرا بشأن الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح والتحديات التي تواجهنا.
    En el informe se demuestra que, al contrario de algunas opiniones que nos han llegado, en la migración participan en igual número hombres y mujeres. UN ويبين أن الهجرة، بخلاف بعض الآراء المتلقاة، يقوم بها الرجال والنساء بأعداد متساوية تقريبا.
    A fin de contribuir al debate sobre el tema les ofrezco algunas opiniones preliminares de mi delegación. UN وفيما يلي بعض الآراء الأولية لوفد بلدي مساهمةً في مناقشة هذا الموضوع.
    En su capacidad nacional, Tailandia desea compartir algunas opiniones adicionales sobre cuestiones de desarme. UN وتود تايلند بصفتها الوطنية أن تتشاطر بعض الآراء الإضافية بشأن مسائل نزع السلاح.
    No obstante, además de algunas opiniones coincidentes, esa cuestión también ha dado lugar a numerosas discrepancias. UN ولكنّ هذه المسألة، إضافة إلى بعض الآراء المشتركة، أثارت خلافات عديدة في وجهات النظر.
    En la sección VIII se expresan algunas opiniones al respecto. UN وترد بعض الآراء بشأن هذا الموضوع في الفرع ثامنا.
    El período de sesiones había permitido intercambiar opiniones sobre distintos modos de tratar este tema, y durante el debate habían surgido algunas opiniones divergentes. UN وأن الدورة أتاحت فرصة لتبادل الآراء بشأن سبل تناول هذا الموضوع؛ وظهرت في سياق المناقشات بعض الآراء المتقاربة.
    Señor Presidente, he pedido la palabra hoy para exponer algunas opiniones acerca de las dos cuestiones sobre las que es preciso ponernos de acuerdo de alguna forma en la Conferencia de Desarme, es decir el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. UN لقد طلبت الكلمة اليوم لأعرض بعض الآراء بشأن قضيتين يلزم الاتفاق في مؤتمر نزع السلاح على بعض الاجراءات التي يجب اتخاذها بصددهما، ألا وهما نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    En cuanto a estas propuestas, la mayoría de las delegaciones convienen con todas ellas o las aceptan todas, aunque también hay algunas opiniones (El Presidente) discrepantes, que coinciden plenamente con una opción y están reñidas categóricamente con la otra, o viceversa, lo que hace imposible lograr un consenso. UN وفيما يتعلق بهذه المقترحات، فإن معظم الوفود توافق على جميعها أو تقبلها ضمناً، بينما هناك بعض الآراء المختلفة التي توافق بحزم على خيار ما وتعترض بشدة على خيار آخر أو العكس بالعكس، مما يجعل من المستحيل التوصل إلى توافق في الآراء.
    2. Su delegación tiene algunas opiniones preliminares con respecto a las propuestas de reestructuración del Departamento de Información Pública. UN 2 - وقال إن لدى وفده بعض الآراء الأولية فيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام.
    Sin duda las cosas van mejorando, aunque que el Embajador Mahbubani ha manifestado algunas opiniones, que deberíamos seguir examinando muy de cerca, en relación con la labor del Consejo de Seguridad. UN ويتضح جليا أن هذا المنحى يهدف إلى تحقيق ما هو أفضل، على الرغم من أن السفير محبوباني قد أعرب عن بعض الآراء التي ينبغي أن نظل متنبهين لها جدا، فيما يتعلق بعمل مجلس الأمن.
    A continuación figuran algunas observaciones sobre la estructura matricial, la recopilación de elementos concretos y otros elementos y algunas opiniones preliminares sobre la mejor forma de llevar adelante la labor del Comité para elaborar un enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional. UN وفيما يلي بعض التعليقات على الهيكل المصفوفي، تصنيف العناصر الملموسة وغيرها، مع بعض الآراء الأولية عن كيفية مواصلة أعمال اللجنة من أجل وضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Se expresaron algunas opiniones en favor de una publicación independiente, en aras de la sencillez y la facilidad de distribución, mientras que otras opiniones apoyaron la publicación como adición a la Guía Legislativa debido a la relación que existía entre ambos textos. UN وحبّذت بعض الآراء نشره كعمل قائم بذاته، لأسباب تتعلق بالبساطة وسهولة التوزيع، في حين أيّدت آراء أخرى أن ينشر كإضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي، بسبب العلاقة بين النصين.
    Se expresaron algunas opiniones sobre esas propuestas. UN وقد أُبديت بعض وجهات النظر بشأن هذه الاقتراحات.
    Se expresaron algunas opiniones sobre esas propuestas. UN وقد أُبديت بعض وجهات النظر بشأن هذه الاقتراحات.
    Por lo tanto, permítaseme ofrecer algunas opiniones sobre cuestiones que Trinidad y Tabago considera importantísimas y sobre los principios que deberían servirnos de guía para nuestras deliberaciones futuras. UN واسمحوا لي لذلك بأن أعرض بعض آراء بشأن مسائل تعتبرها ترينيداد وتوباغو في المقام الأول من الأهمية، وبشأن المبادئ التي ينبغي أن تهتدي بها مداولاتنا في المستقبل.
    No voy a usar la palabra " transacción " porque hay quienes consideran que tiene malas connotaciones, pero tenemos que reconciliar algunas opiniones y mantener un cierto equilibrio. UN ولن استخدم عبارة " الحل التوفيقي " ﻷن البعض يرون أن دلالتها سيئة، ولكن علينا أن نوفق بين آراء معينة وأن نحافظ على توازن معين.
    Contrariamente a algunas opiniones, un tratado negociado en la Conferencia de Desarme no tiene por qué llevar mucho tiempo. UN وخلافا لبعض اﻵراء التي أثيرت، لا يتعيّن أن يستغرق التفاوض حول وضع معاهدة في مؤتمر نزع السلاح وقتا طويلا.
    Seguidamente, el documento examinará varias posiciones y formulará algunas opiniones sobre opciones adecuadas. UN ثم ستقدم الورقة بعض الأفكار عن الخيارات الملائمة، وذلك مع مراعاة المواقف المختلفة.
    En ese contexto, mi delegación quisiera exponer algunas opiniones sobre el informe del Consejo de Seguridad, así como sobre la reforma del Consejo de Seguridad, que se han planteado en este período de sesiones. UN وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يتقدم ببعض الآراء فيما يتعلق بتقرير مجلس الأمن، وكذلك بقضية إصلاح مجلس الأمن المعروضة على الدورة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد