ويكيبيديا

    "algunas partes de áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض أنحاء أفريقيا
        
    • أجزاء من أفريقيا
        
    • بعض أجزاء أفريقيا
        
    • أنحاء من أفريقيا
        
    • أجزاء معينة من أفريقيا
        
    • أجزاء من آسيا
        
    • وأجزاء من أفريقيا
        
    • مناطق من أفريقيا
        
    Mi delegación ve con preocupación el grave deterioro que se ha registrado en la situación de algunas partes de África durante los seis meses transcurridos desde la publicación del informe del Secretario General. UN ويلاحظ وفد بلادي مع القلق التدهور الخطير للحالة في بعض أنحاء أفريقيا في اﻷشهر الستة اﻷخيرة منذ أصدر اﻷمين العام تقريره.
    Tomamos nota con reconocimiento de la mejora de la situación en cuanto a la paz y seguridad en algunas partes de África a consecuencia de los esfuerzos de los propios africanos apoyados por la comunidad internacional. UN إننا نلاحظ مع التقدير تحسن حالـة السلام والأمن في بعض أنحاء أفريقيا نتيجة جهود الأفارقة ذاتهم يدعمهم المجتمع الدولي.
    En algunas partes de África, los costos de conexión a Internet, cifrados entre 250 y 300 dólares al mes, son los más elevados del mundo. UN وتتراوح كلفة الوصل بالإنترنت في بعض أنحاء أفريقيا بين 250 و300 دولار في الشهر، وهي أعلى كلفة في العالم.
    En África, esos países se encuentran también entre los más pobres del mundo. La compasión prolongada llega a producir cansancio, y eso se está haciendo más aparente en algunas partes de África. UN وبلدان اللجوء في افريقيا هي أيضا من أشد البلدان فقرا في العالم، وقد أصبح نفاد العطف الناجم عن اﻹرهاق ظاهرة أكثر وضوحا في بعض أجزاء من أفريقيا.
    El aumento de las temperaturas ya ha incrementado las posibilidades de brotes epidémicos de paludismo en algunas partes de África. UN وقد زاد ارتفاع درجات الحرارة بالفعل من احتمالات تفشي وباء الملاريا في أجزاء من أفريقيا.
    El flagelo de los conflictos armados en algunas partes de África constituye uno de los problemas sociopolíticos más urgentes que enfrenta el continente y que tiene como consecuencia una grave amenaza para la seguridad, la cohesión social y el progreso económico. UN وتشكل آفة الصراعات المسلحة في بعض أجزاء أفريقيا واحدة من أكثر المشاكل الاجتماعية والسياسية التي تواجه القارة إلحاحا، مما يسفر عن تهديد خطير لﻷمن والتلاحم الاجتماعي والتقدم الاقتصادي.
    En primer lugar, por motivos históricos y como resultado de diversos y complicados factores internos y externos, durante el año transcurrido se han producido turbulencias y conflictos constantes en algunas partes de África. UN أولا، ﻷسباب تاريخية ونتيجة لعوامل معقدة شتى داخلية وخارجية، حدثت اضطرابات وصراعات مستمرة في بعض أجزاء أفريقيا في العام الماضي.
    Con el cambio climático, la deforestación y la desertificación, la agricultura migratoria es cada vez menos productiva en algunas partes de África. UN وفي ظلّ تغيّر المناخ وإزالة الغابات والتصحّر، باتت إنتاجية الزراعة المتنقلة تتضاءل بصورة متزايدة في بعض أنحاء أفريقيا.
    Los conflictos actuales en algunas partes de África y del Oriente Medio presentan una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales y requieren nuestros esfuerzos colectivos para alcanzar soluciones políticas para estos conflictos. UN وتشكل الصراعات الدائرة في بعض أنحاء أفريقيا والشرق الأوسط تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين، وتستلزم أن نبذل جهودا جماعية للتوصل إلى تسويات سياسية لهذه الصراعات.
    Por ejemplo, en algunas partes de África, los costos de conexión a Internet, cifrados entre 250 y 300 dólares al mes, son los más elevados del mundo. UN فعلى سبيل المثال، تتراوح كلفة الوصل بالإنترنت في بعض أنحاء أفريقيا بين 250 و300 دولار في الشهر، وهي أعلى كلفة في العالم.
    Desde 2001, numerosos Estados han establecido puntos nacionales de contacto, comisiones de armas pequeñas y autoridades pertinentes para el control de las armas pequeñas, en particular en regiones muy afectadas por la proliferación de armas como, por ejemplo, algunas partes de África. UN ومنذ عام 2001، أقامت الدول نقاط اتصال وطنية، ولجاناً معنية بالأسلحة الصغيرة، وسلطات مختصة بالحد من الأسلحة الصغيرة، لا سيما في المناطق المتأثرة بانتشار الأسلحة الصغيرة تأثراً شديداً، ومنها على سبيل المثال بعض أنحاء أفريقيا.
    El objetivo de acceso de la educación para todos en el año 2015, acordado en el plano internacional, no es posible según el informe, debido a múltiples factores, incluidos la escasez de recursos financieros, la falta de material docente, la propagación de la pandemia del SIDA y sus estragos, así como la persistencia de los conflictos en algunas partes de África. UN ووفقا للتقرير فإن هدف توفير إمكانية الحصول على التعليم للجميع بحلول عام 2015، الذي تم إقراره على الصعيد الدولي، لا يمكن تنفيذه بسبب عوامل عديدة، من بينها ندرة الموارد المالية ونقص المعدات التعليمية وانتشار الإيدز ودماره واستمرار الصراعات في بعض أنحاء أفريقيا.
    Esto ya estaba sucediendo en algunas partes de África, pero era preciso contar con más apoyo, en particular de las organizaciones multilaterales y a través de la cooperación triangular. UN وقد حدث ذلك بالفعل في أجزاء من أفريقيا لكن يلزم تقديم المزيد من الدعم، بما في ذلك من المنظمات المتعددة الأطراف وعن طريق التعاون الثلاثي.
    También se documentaron casos de devolución en algunas partes de África, Asia y el Oriente Medio. UN كما وقعت حالات موثقة للإعادة القسرية في أجزاء من أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط.
    En los últimos años, el terrorismo -- o el uso de tácticas terroristas -- se ha hecho más evidente en algunas partes de África y el Oriente Medio. UN فقد أصبح الإرهاب، أو استخدام الأساليب الإرهابية، أشد وضوحا في أجزاء من أفريقيا والشرق الأوسط.
    En segundo lugar, existe también la necesidad urgente de aliviar los sufrimientos humanos en los conflictos prolongados, que tanto abundan en algunas partes de África. UN ثانيا، هناك أيضا حاجة ملحة للتخفيف من المعاناة اﻹنسانية في حالات المنازعات المتطاولة التي تستبد في بعض أجزاء من أفريقيا.
    Existen datos cada vez más abundantes que sugieren que el HSV2 puede ser el causante de una proporción sustancial de nuevas infecciones por el VIH en algunas partes de África. UN وتشير البيانات المتراكمة إلى أن فيروس الحلأ البسيط من نوع 2 قد يكون مسؤولا عن نسبة كبيرة من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية التي ظهرت حديثا في بعض أجزاء أفريقيا.
    Ha habido una mejora notable en cuanto a paz y seguridad en algunas partes de África gracias a los esfuerzos de los propios líderes africanos, apoyados por la comunidad internacional. UN وقد أحرز تحسن ملحوظ في تحقيق السلام والأمن في بعض أجزاء أفريقيا نتيجة لجهود الزعماء الأفارقة أنفسهم، بدعم من المجتمع الدولي.
    Al-Qaida considera desde hace tiempo que algunas partes de África son posibles zonas de reclutamiento y operaciones. UN 59 - وما برحت القاعدة تنظر منذ وقت طويل إلى بعض أجزاء أفريقيا على أنها مناطق محتملة بالنسبة للتجنيد والعمليات.
    Las mulas están ganando aceptación en algunas partes de África y Sudamérica. UN وتكتسب البغال شعبية في أنحاء من أفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    d) Expresa su preocupación por los casos ocurridos en algunas partes de África en que el principio fundamental del asilo corre peligro como resultado de las expulsiones ilegales, las devoluciones u otras amenazas contra la vida, la seguridad física, la dignidad y el bienestar; UN )د( تعرب عن قلقها إزاء الحالات التي يتعرض فيها المبدأ اﻷساسي للجوء في أجزاء معينة من أفريقيا للخطر نتيجة للابعاد بصورة مخالفة للقانون، أو العرف، أو اﻹعادة القسرية، أو أي تهديد آخر للحياة، والسلامة الجسدية، والكرامة، ورفاه اﻹنسان؛
    En algunas partes de África es necesario lograr progresos acelerados. UN ويتعين أيضا التعجيل في إحراز تقدم في أجزاء من آسيا.
    Por el contrario, en América Latina y en algunas partes de África y el Asia Sudoriental la disparidad de ingresos se ha reducido en la última década. UN وفي المقابل، تراجع تفاوت الدخل خلال العقد الماضي في أمريكا اللاتينية وأجزاء من أفريقيا.
    En algunas partes de África, las tasas pueden alcanzar hasta 1.000 muertes por cada 100.000 nacidos vivos. UN ويمكن أن تصل المعدلات في بعض مناطق من أفريقيا الى ارتفاع يبلغ ٠٠٠ ١ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد