En algunas provincias las autoridades locales también les han denegado los documentos de identidad. | UN | ويستفاد أن السلطات المحلية في بعض المقاطعات تحرمهم أيضاً من بطاقات الهوية. |
Asimismo, expresa su preocupación ante el deficiente cumplimiento de la ley debido a la falta de recursos en algunas provincias y territorios. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف إنفاذ القانون في هذا المجال لقلّة الموارد اللازمة لذلك في بعض المقاطعات والأقاليم. |
El Relator Especial recibió información de fuentes fidedignas respecto de la ubicación de alguna de esas cárceles en la zona de Kabul y en algunas provincias. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات من مصادر موثوق بها بشأن مكان عدد من هذه السجون في منطقة كابول وفي بعض المقاطعات. |
Atendiendo a esa preocupación, algunas provincias y municipios de Italia han comenzado a prestar asistencia y orientación en el hogar después del parto. | UN | وفي أعقاب هذا القلق، باشرت بعض المحافظات والبلديات اﻹيطالية بتوفير اﻹعانة والمشورة في البيوت في فترة ما بعد الولادة. |
algunas provincias y ciudades no cuentan con tribunales ni jueces de familias para prestar asistencia a las víctimas de los malos tratos y de la violencia. | UN | ولا يوجد لدى بعض الأقاليم والمدن محاكم وقضاة أسرة لمعالجة ضحايا الاعتداء والعنف. |
En algunas provincias, más del 90% de los votantes inscritos acudieron a las urnas. | UN | فقد توجه إلى صناديق الاقتراع في بعض المقاطعات أكثر من ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين. |
El programa del país abarcaba, efectivamente, algunas provincias orientales. | UN | وقال إن البرنامج القطري يشمل فعلا بعض المقاطعات الشرقية. |
En algunas provincias, la presentación de recursos judiciales podía progresar hasta llegar a Kabul, mientras que en otras provincias eran los tribunales locales los que adoptaban una decisión definitiva. | UN | ويمكن في بعض المقاطعات أن يصل التظلم القضائي إلى كابول، بينما تتخذ المحاكم في مقاطعات أخرى القرار النهائي. |
Las organizaciones no gubernamentales informaron de que en algunas provincias han tenido que solicitar autorización para dar una formación sobre derechos humanos, e informar sobre sus actividades. | UN | وذكرت منظمات غير حكومية أنها اضطرت في بعض المقاطعات إلى طلب إذن بالقيام بالتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان وإلى تقديم تقارير عن أنشطتها. |
En algunas provincias o comunas se les ha acusado incluso de haber fomentado o promovido las masacres. | UN | بل إنهم اتهموا في بعض المقاطعات والبلدات بتشجيع ارتكاب هذه المذابح أو التحريض على ارتكابها. |
No obstante, en algunas provincias se están construyendo nuevos edificios para tribunales con el apoyo de donantes bilaterales. | UN | بيد أنه يجري بناء محاكم جديدة في بعض المقاطعات بدعم من مانحين ثنائيين. |
El programa del país abarcaba, efectivamente, algunas provincias orientales. | UN | وقال إن البرنامج القطري يشمل فعلا بعض المقاطعات الشرقية. |
Aunque se ha avanzado considerablemente en esta materia fundamental, en algunas provincias las actividades de remoción de minas siguieron tropezando con restricciones. | UN | وفي حين تحقق تقدم كبير في هذا المجال الهام، فإن عمليات إزالة اﻷلغام في بعض المقاطعات لا تزال مكبلة بالقيود. |
En las últimas semanas más de 40.000 camboyanos cruzaron la frontera con Tailandia, huyendo de los recientes disturbios en algunas provincias. | UN | ففي اﻷسابيع اﻷخيرة، عبر أكثر من ٠٠٠ ٤٠ كمبودي الحدود إلى تايلند، فرارا من تجدد القلاقل في بعض المقاطعات. |
El Consejo Supremo Islámico del Iraq anunció que en las próximas elecciones provinciales quizá se presentaría como independiente de la coalición en algunas provincias. | UN | وأعلن المجلس الإسلامي الأعلى في العراق أنه قد يخوض انتخابات مجالس المحافظات المقبلة بصورة مستقلة عن الائتلاف في بعض المحافظات. |
Se considera que uno de los principales problemas es la inseguridad de los tribunales en algunas provincias, en las que hasta la fecha 12 jueces han sido asesinados y 6 han sido secuestrados. | UN | ويُعتبر انعدام الأمن في المحاكم تحدياً رئيسياً في بعض المحافظات حيث قُتل حتى الآن 12 قاضياً واختُطف 6 من القضاة. |
Además, en algunas provincias el sistema judicial tiene problemas por la escasez de espacios de oficina. | UN | ويعاني النظام القضائي كذلك من النقص في المكاتب في بعض المحافظات. |
En algunas provincias se asignaba el puesto de adopción de decisiones al jefe de la estructura institucional, mientras que otras tenían un nivel bajo de jerarquía gubernamental. | UN | وتسند بعض الأقاليم مهام اتخاذ القرارات إلى رئيس الهيكل المؤسسي بينما تتمتع الأخرى بهيكل هرمي حكومي منخفض المستوى. |
Observó que en algunas provincias existían dificultades para acceder a la información y preguntó qué medidas había adoptado Sudáfrica para hacer cumplir la Ley de promoción del acceso a la información. | UN | وأشارت النرويج إلى التحديات التي تعترض الحصول على المعلومات في بعض الأقاليم وطلبت معرفة الخطوات التي تتخذها جنوب أفريقيا لضمان تفعيل قانون تعزيز الحصول على المعلومات. |
El velo se usa por tradición, no por obligación, aunque en algunas provincias, como Aceh, la situación tal vez sea diferente. | UN | وقالت إن الحجاب رداء تقليدي، وليس إجباريا، مع أنه في بعض الولايات مثل أتشيه، يمكن أن يكون الوضع مختلفا. |
En agosto de 2001 el sector privado convocó una huelga de protesta, la cual se tornó violenta en algunas provincias del país. | UN | وفي آب/أغسطس 2001 نظم القطاع الخاص إضرابا، اتسم بالعنف داخل بعض مقاطعات البلد. |
La lentitud de este proceso previo ha dado lugar a que en algunas provincias vuelva a reinar un clima de inseguridad. | UN | وربما ترتبت على بطء الاستعداد للاحتواء عودة إلى انعدام الأمن في مقاطعات معينة. |
En algunas provincias del país ha comenzado ya el proceso de acantonamiento de sus efectivos y ese movimiento se integrará pronto en las instituciones del país. | UN | وقد بدأ بالفعل تجميع المقاتلين التابعين للحزب في بعض محافظات البلد. وستشارك هذه الحركة قريباً في مؤسسات الدولة. |
La sequía que azota algunas partes del país ha dañado las cosechas de las regiones costeras y algunas provincias septentrionales. | UN | ٢٢ - وأحدث الجفاف في بعض أنحاء البلد أضرارا بالمحاصيل في المناطق الساحلية وبعض المقاطعات الشمالية. |