ويكيبيديا

    "algunas recomendaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض التوصيات التي
        
    • توصيات مختارة
        
    • عددا من التوصيات التي
        
    • عدداً من التوصيات التي
        
    • عدد من التوصيات التي
        
    algunas recomendaciones que hizo suyas el Comité contribuirán también a que éste siga mejorando la realización de su labor. UN كما أن بعض التوصيات التي أيدتها اللجنة من شأنها تسهم في زيادة تحسين سير عمل اللجنة.
    Podría contener algunas recomendaciones que las organizaciones internacionales podrían tener en cuenta para la elaboración o la enmienda de sus instrumentos respectivos o sus reglamentaciones internas, o en cualquier caso particular que debieran resolver. UN كما يمكن أن يتضمن بعض التوصيات التي يمكن للمنظمات الدولية مراعاتها في صياغة أو تعديل صكوك كل منها أو قواعدها الداخلية أو في أي حالة معينة يتوجب عليها حلها.
    La Organización ya ha aplicado algunas recomendaciones que no requieren la aprobación de la Asamblea General. UN وقد نفذت المنظمة بالفعل بعض التوصيات التي لا تتطلب موافقة الجمعية العامة.
    B. Recomendaciones que son motivo de especial preocupación En la presente sección, la OSSI formula observaciones concretas sobre algunas recomendaciones que la preocupan especialmente. UN 5 - يورد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الفرع تعليقات محددة بشأن توصيات مختارة تثير قلق المكتب بصورة خاصة.
    El informe también contiene algunas recomendaciones que podrían ayudar al Consejo a perfeccionar el instrumento de sanciones con miras a aumentar su eficacia como medio pacífico de resolución de conflictos y medidas preventivas y para reducir al mínimo sus consecuencias humanitarias colaterales. UN كما يحوي التقرير عددا من التوصيات التي يمكن أن تساعد المجلس في تحسين أداة الجزاءات عملا على زيادة فاعليتها كوسيلة سلمية ﻹدارة الصراع وكإجراء وقائي، وعلى تقليل آثارها اﻹنسانية العرضية.
    Aunque no son exhaustivos, se destacan algunos principios y conceptos básicos necesarios para orientar las deliberaciones, arroja luz sobre los aspectos complejos del problema y formula algunas recomendaciones que podrían servir para orientar la labor futura en este ámbito. UN ويسلِّط التقرير الضوء، رغم إنه غير شامل، على بعض المبادئ الأساسية والمفاهيم الضرورية لإثراء المناقشة ويلقي الضوء على التعقيدات التي تحيط بهذه المسألة ويقدم عدداً من التوصيات التي يمكن أن تفيد في توجيه العمل في المستقبل في هذا المضمار.
    También debatió algunas otras cuestiones generales y preparó algunas recomendaciones que la Secretaría distribuirá en breve a los miembros del Comité. UN وكذلك قام الفريق بمناقشة عدد من المسائل العامة اﻷخرى وبإعداد عدد من التوصيات التي ستعممها اﻷمانة عما قريب على أعضاء اللجنة.
    15. A continuación se hace una relación de algunas recomendaciones que habría que tener en cuenta: UN 15- وترد أدناه بعض التوصيات التي تستدعي النظر فيها:
    La auditoría realizada por representantes del Gobierno de Suecia comprobó que la calidad de la atención y la seguridad era en general positiva pero también formuló algunas recomendaciones que están siendo aplicadas por un grupo de trabajo. UN وأجرى ممثلو الحكومة السويدية تحقيقا في وحدة الاحتجاز وخلصوا إلى أن ظروف الاحتجاز والأمن مرضية بشكل عام، وأعربوا أيضا عن بعض التوصيات التي يضطلع الفريق العامل بتنفيذها حاليا.
    En el informe se resaltan claramente los estrechos vínculos entre la migración y el desarrollo, y también se formulan algunas recomendaciones que ameritan la atención y el examen crítico de la comunidad internacional. UN ويبرز التقرير بوضوح الصلة القوية بين الهجرة والتنمية، ويقدم بعض التوصيات التي تستحق الاهتمام والدراسة الجادة من جانب المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, algunas recomendaciones que exigen muchos recursos, como la planificación institucional de recursos, no pueden cumplirse sin una financiación adecuada. UN ولذلك، فإنّ بعض التوصيات التي يتطلب تنفيذها موارد ضخمة، مثل نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، لا يمكن تنفيذها دون تمويل يمكن التعويل عليه.
    Ahora que mi mandato presidencial concluye, deseo hacer algunas recomendaciones que me parecen especialmente importantes para que las Naciones Unidas sean fuertes y capaces de producir un cambio. UN وآمل، عند انتهاء رئاستي، أن أغادر الجمعية العامة، وقد خلفت ورائي بعض التوصيات التي يبدو أنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لي، إن كان للأمم المتحدة أن تصبح قوية وقادرة على إحداث التغيير.
    En el documento también se formulan algunas recomendaciones, que se presentan a la consideración del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención, sobre la necesidad de ajustar, simplificar y reforzar las medidas destinadas a conseguir este objetivo. UN وتقدِّم الوثيقة أيضاً بعض التوصيات التي ستنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والتي تتعلّق بضرورة تكييف التدابير الرامية إلى بلوغ هذا الهدف وتبسيطها وتدعيمها.
    De igual modo, algunas recomendaciones que se hicieron en la evaluación de los 10 primeros años de trabajo de la Universidad que se hizo en 1987 las repitió el primer grupo de autoevaluación interna del Consejo que se reunió en 1994 y, a su vez, algunas de las recomendaciones de este grupo fueron reiteradas por el segundo grupo de autoevaluación interna, que se reunió en 1997. UN وبالمثل، فإن بعض التوصيات التي صدرت في تقييم السنوات العشر اﻷولى في عام ١٩٨٧ قد كررها فريق التقييم الذاتي الداخلي اﻷول للمجلس في عام ١٩٩٤، بينما كرر فريق التقييم الذاتي الداخلي الثاني في عام ١٩٩٧ أيضا بعض توصيات الفريق اﻷول.
    Por esa razón, aparte del tratamiento a corto y mediano plazo de la cuestión, el Experto independiente desea recordar determinados principios y formular algunas recomendaciones que siguen siendo pertinentes en el marco de la asistencia técnica a las autoridades de Haití. UN ولهذا السبب يود الخبير المستقل، علاوة على تناول المشكلة في الأجلينأجأ القصير والمتوسط، أن يشير إلى عدد من المبادئ وأن يضع بعض التوصيات التي لا تزال لها أهميتها في إطار تقديم المساعدة التقنية للسلطات في هايتي.
    B. Recomendaciones que son motivo de especial preocupación En la presente sección, la OSSI formula observaciones concretas sobre algunas recomendaciones que la preocupan especialmente. UN 5 - يورد المكتب في هذا الفرع تعليقات محددة بشأن توصيات مختارة تثير قلق المكتب بصورة خاصة.
    B. Recomendaciones que son motivo de especial preocupación En la presente sección, la OSSI formula observaciones concretas sobre algunas recomendaciones que la preocupan especialmente. UN 5 - يورد المكتب في هذا الفرع تعليقات محددة بشأن توصيات مختارة تثير قلق المكتب بصورة خاصة.
    En la sección B de la adición al informe anual (A/64/326 (Part I)/Add.1), la OSSI formuló observaciones detalladas sobre algunas recomendaciones que la preocupan especialmente. UN 11 - قدم المكتب، فــــي الفرع بـــــاء مـن الإضافة إلـــــى تقريره السنوي (A/64/326 (Part I)/Add.1)، تعليقا محددا على توصيات مختارة تثير قلق المكتب بصورة خاصة.
    En el informe se presentan algunas recomendaciones que deben considerarse propuestas que se podrían aplicar paulatinamente sobre la base de una serie de decisiones tomadas con arreglo a la atmósfera reinante en cada organización. UN ويقدم التقرير عددا من التوصيات التي ينبغي أن تعتبر اقتراحات يقصد تطبيقها بصورة متدرجة وعلى أساس سلسلة من القرارات التي تتخذ وفقا للجو السائد لكل منظمة من المنظمات.
    El informe de la Reunión contiene algunas recomendaciones que acaso se deseen examinar en el período extraordinario de sesiones, tales como la reorganización del trabajo, incluida la reducción de las horas de trabajo; la eficacia de los pactos sociales en algunos países (asunto tratado anteriormente) y los subsidios al empleo para facilitar la vuelta al trabajo de quienes han estado desempleados por largo tiempo. UN ويتضمن تقرير الاجتماع عددا من التوصيات التي قد ترغب الدورة الاستثنائية في دراستها مثل إعادة تنظيم العمل، بما في ذلك خفض ساعات العمل؛ وفعالية المواثيق الاجتماعية في بعض البلدان )التي سبق التعرض لها أعلاه(؛ وتقديم مبالغ لدعم توفير فرص العمل تسهيلا لعودة العاطلين لفترات طويلة إلى العمل.
    Al igual que en el informe anterior, presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 13º período de sesiones, en marzo de 2010 (A/HRC/13/64), en el presente informe se recogen algunas recomendaciones que la Alta Comisionada y varios mecanismos de derechos humanos formularon anteriormente. UN وعلى غرار التقرير السابق المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة المعقودة في آذار/مارس 2010 (A/HRC/13/64)، يتناول هذا التقرير من جديد عدداً من التوصيات التي قدمتها المفوضة السامية والعديد من آليات حقوق الإنسان في الماضي.
    El informe concluye proponiendo a la consideración de la Asamblea algunas recomendaciones que podrían facilitar la ejecución de intervenciones eficaces para el aumento de la seguridad vial en el plano nacional. Índice UN ويختتم التقرير باقتراح عدد من التوصيات التي يمكن أن تيسر تنفيذ بعض التدخلات الفعالة المشهود لها بتحسين السلامة على الطرق على الصعيد الوطني، لكي تنظر فيها الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد