ويكيبيديا

    "algunas situaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض الحالات
        
    • بعض حالات
        
    • بعض الأوضاع
        
    • حالات معينة
        
    • عدد من الحالات
        
    • هناك حالات
        
    • بعض الأحوال
        
    • بعض المواقف
        
    • بحالات معينة
        
    • أوضاع معينة
        
    • وبعض الحالات
        
    • حالات بعينها
        
    En algunas situaciones, tal vez sea apropiado contar con la asistencia de un intérprete o varias ayudas cognitivas. UN وقد يكون من المناسب في بعض الحالات توفير دعم المترجم أو مختلف الأدوات المعرفية المساعدة.
    Es posible prevenir algunas situaciones de emergencia o reducir sus desastrosas consecuencias. UN ويمكن الحيلولة دون وقوع بعض الحالات الطارئة أو الحد من آثارها الوبيلة.
    En algunas situaciones esta mediación rápida, exenta de formalismos, resultaba ser más eficaz que cualquier otro procedimiento. UN وهذا اﻹجراء السريع والخالي من الرسميات كان في بعض الحالات أكثر فعالية من أي إجراء آخر.
    En algunas situaciones graves las fuerzas multinacionales pueden ser la mejor opción para la acción internacional. UN والقوات المتعددة الجنسيات ربما كانت في بعض الحالات الحادة هي أفضل خيار بالنسبة للعمل الدولي.
    Sin embargo en algunas situaciones limitadas un empleador tiene el deber de hacer directamente prestaciones por enfermedad a un empleado: UN إلا أنه يقع على رب العمل في بعض الحالات المحدودة واجب توفير المزايا بسبب المرض مباشرة للعامل لديه.
    Asimismo, el Comité puede, en algunas situaciones, adoptar la iniciativa de formular propuestas acerca de la aplicación de la ley. UN كما يجوز في بعض الحالات أن تبادر اللجنة بتقديم اقتراحات حول تنفيذ القانون.
    Naturalmente algunas situaciones son perfectamente claras. UN وبالطبع فإن بعض الحالات تكون واضحة تماماً.
    Además, en algunas situaciones se ha utilizado igualmente la fecundación forzada como arma de guerra para humillar aún más a la víctima de la violación obligándola a concebir al hijo del victimario. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استخدم إكراه المرأة على الحمل كذلك في بعض الحالات كسلاح حرب لزيادة إذلال الضحية المغتصبة بإجبارها على حمل ذرّية الشخص الذي اقترف جريمة الاغتصاب.
    Sin embargo, en algunas situaciones, varios Estados podían resultar afectados o interesados, algunos más que otros. UN بيد أنه في بعض الحالات قد تكون هناك عدة دول متأثرة أو معنية، وبعضها أكثر من غيرها.
    En algunas situaciones los ciudadanos no tienen voz. UN وفي بعض الحالات ليس بوسع المواطنين التعبير عن رأيهم.
    Concluimos nuestras observaciones refiriéndonos a algunas situaciones internacionales. UN ونختتم ملاحظاتنا بالتطرق إلى بعض الحالات الدولية.
    En algunas situaciones incluso se revisaron las reglas electorales para incluir disposiciones explícitas sobre la participación de las mujeres refugiadas. UN بل وجرى في بعض الحالات تنقيح قواعد الانتخاب لتشمل أحكاماً صريحة بشأن مشاركة اللاجئات.
    En la monografía se hacía hincapié también en la importancia, en algunas situaciones, de ocuparse de las cuestiones relativas a la herencia de la mujer. UN وسلطت الورقة الضوء أيضاً على أهمية معالجة القضايا المتعلقة بميراث المرأة في بعض الحالات.
    En algunas situaciones se planteaba la cuestión de si había suficientes puestos y suficiente personal para ocuparlos. UN وتوجد مسألة متصلة بذلك هي مسألة ما إذا كانت توجد في بعض الحالات وظائف كافية وعدد كاف من الموظفين لشغلها.
    En algunas situaciones, la respuesta más rápida y efectiva es la rapidez de movilización y despliegue de esos recursos. UN وفي بعض الحالات كلما كانت المواجهة أسرع وأكثر فعالية كلما أصبح حشد الموارد وتوزيعها أسرع.
    Sin embargo, en algunas situaciones, la lenta ejecución de las iniciativas de rehabilitación y reconstrucción pone en peligro la sostenibilidad de reintegración de los repatriados. UN غير أن بطء تنفيذ مبادرات إعادة التأهيل والإعمار في بعض الحالات إنما يهدد استدامة عملية إعادة إدماج الذين عادوا إلى أوطانهم.
    Estos esfuerzos han propiciado la obtención de algunos avances y logros notables en la mitigación de algunas situaciones de conflicto. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن قدر ملحوظ من النجاح والتقدم في التخفيف من آثار بعض حالات الصراعات.
    Gracias a ello, algunas situaciones pudieron resolverse, o por lo menos se estabilizaron. UN ونتيجة لذلك، تسنى حل بعض الأوضاع أو منع تدهورها على الأقل.
    Algunos miembros del Consejo expresaron su preocupación por el hecho de que en el informe del Secretario General se examinaran algunas situaciones que no figuraban en la agenda del Consejo. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم لأن تقرير الأمين العام تضمن حالات معينة لم تكن مدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Las auditorías pusieron de manifiesto algunas situaciones que podrían haberse evitado con una gestión y evaluación de contratos adecuada. UN وقد كشفت المراجعة عن وجود عدد من الحالات كان بالمستطاع اتقاؤها لو مورست إدارة العقود وتقييمها على النحو الصحيح.
    No obstante, hay algunas situaciones, descritas a continuación, que requieren por separado apoyo o servicios de gestión: UN غير أن هناك حالات يرد وصفها فيما يلي تتطلب خدمات دعم أو إدارة منفصلة:
    No obstante, la experiencia ha demostrado que, en algunas situaciones, los instrumentos que se combinan de manera eficiente, eficaz y equitativa pueden producir buenos resultados. UN ولكن أظهرت التجربة أن الجمع في بعض الأحوال بكفاءة وفعالية وإنصاف بين عدة أدوات تعطي نتائج جيدة.
    Incluso vemos condicionamiento operante en algunas situaciones extraordinarias. TED أحيانا نرى الاشتراط الإجرائي في بعض المواقف غير التقليدية.
    316. El Comité acoge con satisfacción el informe presentado por el Estado Parte y elogia la honradez con que ha reconocido algunas situaciones que han tenido repercusiones graves en la República Democrática del Congo. UN 316- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف وتشيد بنزاهتها في الاعتراف بحالات معينة كان لها تأثير خطير على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En algunas situaciones una combinación apropiada podría ser una troica integrada por el presidente, un redactor de entre los miembros permanentes y un miembro de la región de que se tratara. UN ويمكن لبعثة ثلاثية، مكونة من الرئيس، وكاتب من الأعضاء الدائمين وأحد أعضاء المجلس من المنطقة، أن تُشكِّل توليفة جيدة في أوضاع معينة.
    algunas situaciones son más claras que otras. UN وبعض الحالات أكثر وضوحا من غيرها.
    No obstante, en algunas situaciones específicas de refugiados o desplazados internos se pueden observar poblaciones en que predominan los hombres o las mujeres. UN ومع ذلك هناك حالات بعينها من اللجوء أو التشرد الداخلي يكون فيها عدد الذكور أو الإناث هو الغالب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد