Sin embargo, algunas sustancias explosivas no son lo bastante volátiles para emitir cantidades detectables de esas sustancias químicas. | UN | غير أن بعض المواد المتفجرة لا تكون متطايرة بما يكفي لانبعاث كميات قابلة للكشف من تلك المواد الكيميائية. |
s) Debía aumentar la vigilancia de algunas sustancias que agotan el ozono menos importantes; | UN | ينبغي تعزيز عمليات رصد بعض المواد الأقل المستنفدة للأوزون؛ |
Algunos representantes señalaron que el volumen de algunas sustancias que agotan el ozono mantenidas en bancos rebasaba con creces su producción y consumo. | UN | ولاحظ بعض الممثلين أن حجم بعض المواد المستنفدة للأوزون المحتفظ بها في المخازن يتجاوز إلى حد كبير إنتاجها واستهلاكها. |
algunas sustancias biológicas y químicas tienen dobles usos que pueden representar tanto retos como oportunidades. | UN | إن بعض المواد البيولوجية والكيميائية ذات استخدام مزدوج وتمثل تحديات وفرصا على حد سواء. |
Sin embargo, tal vez no sea así en el caso de algunas sustancias que puedan añadirse al Convenio en el futuro. | UN | وقد لا يكون الوضع كذلك بالنسبة لبعض المواد التي يحتمل إضافتها إلى الاتفاقية في المستقبل؛ |
No obstante, las dosis registradas podrían infravalorar las dosis efectivas en aproximadamente un 20%, debido a la falta de datos referentes a algunas sustancias radiactivas de poca duración descargadas en las primeras fases del accidente. | UN | غير أن الجرعات المسجلة ربما تكون قدرت بأقل من الجرعات الفعلية بنحو 20 في المائة بسبب الافتقار إلى البيانات المتعلقة ببعض المواد المشعة القصيرة الأجل جدا التي تسربت في المراحل المبكرة من الحادثة. |
En su respuesta, el Presidente dijo que el grupo de trabajo entre reuniones había considerado necesario declarar que algunas sustancias podían cumplir los criterios establecidos en el anexo D y tener las propiedades de los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | ورداً على ذلك، قال الرئيس إن الفريق العامل فيما بين الدورات رأى أنه من الضروري توضيح أن بعض المواد قد تفي بمعايير المرفق دال ويمكن أن تكون لها خواص الملوثات العضوية الثابتة. |
Por otro parte, algunas sustancias reflejan más eficientemente la luz azul o roja. | TED | من ناحية أخرى، بعض المواد ربما تعكس الأزرق أكثر أو الضوء الأحمر بكفاءة. |
algunas sustancias químicas pueden regular los nociceptores disminuyendo el umbral del dolor. | TED | بعض المواد الكيميائية يمكنها العبث و إعادة توليف عتبة الألم ويمكنها أن تخفض عتبة الألم |
A esos efectos, autorizó a la Directora Ejecutiva para que convocara, conjuntamente con la FAO, un comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento internacional de fuerza jurídica obligatoria con el fin de garantizar la aplicación del procedimiento de consentimiento previo en el caso de algunas sustancias químicas peligrosas que son bienes comerciables a escala internacional. | UN | وأشار إلى أن المجلس أذن في هذا الصدد للمدير التنفيذي بأن يعمل، بالتنسيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة، على إنشاء لجنة تفاوض حكومية دولية تتلخص ولايتها في وضع صك دولي ملزم من الناحية القانونية، يكفل تطبيق إجراء الموافقة المسبقة فيما يخص بعض المواد الكيميائية الخطرة المتداولة في التجارة العالمية. |
Los biosensores pueden “envenenarse” fácilmente, es decir, algunas sustancias químicas existentes en el ambiente pueden dañar o destruir el elemento sensor. | UN | ويمكن أن تتعطل بسهولة، فعلى سبيل المثال يمكن أن يؤدي وجود بعض المواد الكيميائية في البيئة إلى إتلاف عنصر الاستشعار أو تدميره. |
No obstante, los teléfonos móviles contienen pequeñas cantidades de algunas sustancias que podrían ser peligrosas y pueden liberarse en el medio ambiente si el teléfono no se utiliza debidamente al final de su vida útil. | UN | ومع ذلك فإن الهواتف النقالة تحتوي على كميات صغيرة من بعض المواد التي قد تكون خطرة والتي يمكن أن تنطلق إلى البيئة إذا تم إدارة الهاتف عند نهاية عمره الفعال بصورة خاطئة. |
También se expresó la idea de que algunas sustancias que agotan el ozono podrían ser indeseadas en un país pero no en otro. | UN | وأعرب كذلك عن الفكرة القائلة بأن بعض المواد المستنفدة للأوزون التي قد تكون غير مطلوبة في أحد البلدان، قد لا تكون كذلك في بلدان أخرى. |
Siguen usándose algunas sustancias contaminantes orgánicas persistentes con arreglo a exenciones específicas en los sectores de la agricultura, la pesca y la industria. | UN | وما زال يجري استخدام بعض المواد من الملوثات العضوية الثابتة بمقتضى إعفاءات محددة في قطاعات الزراعة ومصايد الأسماك والصناعة. |
No obstante, los teléfonos móviles contienen pequeñas cantidades de algunas sustancias potencialmente peligrosas que pueden liberarse en el medio ambiente si se produce un mal manejo del teléfono al final de su vida útil. | UN | ومع ذلك فإن الهواتف النقالة تحتوي على كميات صغيرة من بعض المواد التي قد تكون خطرة والتي يمكن أن تنطلق إلى البيئة إذا تم إدارة الهاتف عند نهاية عمره الفعال بصورة خاطئة. |
También se ha verificado en varias IAAQ el trasvase de algunas sustancias químicas a contenedores de almacenamiento nuevos, adecuados para el transporte, en previsión de su transporte posterior al puerto de embarque. | UN | وتم التحقق أيضا من تفريغ بعض المواد الكيميائية في حاويات تخزين جديدة صالحة لنقلها في عدة مرافق لتخزين الأسلحة الكيميائية تحضيرا لنقلها إلى ميناء الشحن. |
algunas sustancias son difíciles de probar en las condiciones de los procedimientos estándar y [se prepararán directrices especiales sobre interpretación de los datos correspondientes a estas sustancias y cómo deben utilizarse esos datos si se aplican los criterios de clasificación]. | UN | ويصعب اختبار بعض المواد في إطار إجراءات موحدة و[سيوضع توجيه خاص عن تفسير البيانات بشأن هذه المواد والطريقة التي ينبغي أن تستخدم بها البيانات لدى تطبيق معايير التصنيف]. |
algunas sustancias utilizadas en las composiciones explosivas atraen y retienen la humedad, con la consiguiente reducción o incluso la pérdida total de las propiedades explosivas. También pueden resultar inservibles, y en ocasiones peligrosas, tras cortos períodos de condiciones húmedas. | UN | بعض المواد المستخدمة في التكوينات المتفجرة تجتذب الرطوبة وتحتفظ بها، بما يؤدي إلى تقليل الخصائص الانفجارية أو حتى ضياعها، كما أنها قد تصبح غير صالحة للاستخدام وأحياناً خطيرة بعد فترة قليلة من التعرض للرطوبة. |
Para algunas sustancias se podría suponer que existirá un comercio importante durante el proceso de inclusión en el Convenio de Estocolmo y también durante algún tiempo una vez que se lo haya incluido. | UN | وقد يكون من المتوقع بالنسبة لبعض المواد تداول قدرٍ لا بأس به من التجارة أثناء عملية الإدراج في اتفاقية استكهولم ولفترة من الوقت عقب ذلك. |
Además, la exposición crónica a bajas concentraciones de algunas sustancias peligrosas contenidas en los desechos médicos o producidas por su incineración puede provocar enfermedades de evolución lenta pero mortales, entre ellas varias formas de cáncer. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعرض الدائم لبعض المواد الخطرة الموجودة في النفايات الطبية أو الناتجة عن إحراقها قد يؤدي إلى الإصابة بأمراض تتفاقم ببطء ولكنها قاتلة، وتشمل العديد من أشكال مرض السرطان. |
a) La elaboración de una lista y clasificación de algunas sustancias y artículos peligrosos nuevos y existentes y los métodos conexos de embalaje y la revisión de algunos requisitos de embalaje; | UN | (أ) قائمة ببعض المواد والأصناف الخطرة الموجودة والجديدة وتصنيفها وأساليب تغليفها وتنقيح بعض متطلبات التغليف؛ |