ويكيبيديا

    "algunas zonas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض المناطق في
        
    • أجزاء من
        
    • بعض المناطق من
        
    • مناطق معينة من
        
    • مناطق معينة في
        
    • بعض الأجزاء من
        
    • مناطق من
        
    • بعض المناطق الواقعة في
        
    • بعض مناطق المحيط
        
    • بعض أنحاء
        
    • مناطق معيّنة من
        
    Recientemente también se ha logrado restablecer el acceso a algunas zonas del condado de Grand Cape Mount. UN كما فتحت أخيرا أيضا بعض المناطق في مقاطعة غراند كيب ماونت.
    Sin embargo, sigo preocupado por la presencia de elementos armados liberianos que, según algunas informaciones, todavía actúan en algunas zonas del oeste de Côte d ' Ivoire. UN ومع ذلك يظل يساورني القلق إزاء وجود العناصر الليبرية المسلحة التي ذكر بأنها لا تزال تعمل في بعض المناطق في غرب كوت ديفوار.
    En algunas zonas del África subsahariana, en particular, persisten graves carencias. UN وفي أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء بالذات لا تزال توجد فجوات كبيرة.
    Las tasas de mortalidad y malnutrición siguen siendo elevadas; en algunas zonas del sur y el norte de Somalia las tasas generales de malnutrición aguda superan el 20%. UN وما زالت معدلات الوفيات وسوء التغذية مرتفعة، حيث تتجاوز معدلات سوء التغذية الحادة عموما نسبة 20 في المائة في أجزاء من جنوب وشمال الصومال.
    Se han comunicado brotes de tuberculosis en algunas zonas del país. UN وفي بعض المناطق من البلد، تتحدث بعض التقارير عن تفشي داء السل.
    Produce los mismo efectos la deforestación salvaje de algunas zonas del tercer mundo. UN وتنتج نفس هذه اﻵثار عن إزالة الغابات البرية في مناطق معينة من العالم الثالث.
    Esos esfuerzos han dado por resultado, por lo general, un nivel reducido de conflicto, aunque algunas zonas del continente sufren problemas pertinaces. UN وقد أسفرت هذه الجهود عموما عن تخفيف مستوى النـزاعات، مع أن بعض المناطق في القارة ما زالت تعاني من تحديات مستمرة.
    Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas, en algunas zonas del mundo con un contexto político específico, a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas, en algunas zonas del mundo con un contexto político específico, a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    El matrimonio por intercambio: es una práctica corriente en algunas zonas del norte de Benin, especialmente en Cobly y sus alrededores, en virtud de la cual dos familias se intercambian sus hijas. UN ولا تملك حتى إعطاء الموافقة. زواج التبادل: وهي ممارسة سائدة في بعض المناطق في شمال بنن، وخاصة في كوبلي ونواحيها.
    En algunas zonas del centro y sur de Somalia, la cobertura de las inmunizaciones es de apenas el 15% debido a limitaciones del acceso y la financiación. UN وفي بعض المناطق في جنوب ووسط الصومال، تنخفض نسبة التحصين إلى 15 في المائة بسبب صعوبات الحصول عليه وتمويله.
    Señaló a la atención de la Conferencia, como posibles señales del cambio climático, ciertos fenómenos como la frecuente incidencia de condiciones climáticas extremas y las recientes revelaciones sobre el calentamiento de las capas oceánicas inferiores en algunas zonas del Atlántico. UN واسترعى الانتباه إلى بعض الظواهر مثل تكرار حدوث الظواهر الجوية المفرطة والاكتشافات اﻷخيرة المتعلقة باحترار طبقات المحيط السفلى في أجزاء من المحيط اﻷطلسي بوصفها علامات محتملة تدل على أن المناخ يتغير.
    Las conclusiones a las que se ha llegado inicialmente respecto de Asia meridional y oriental indican que se debe actuar cuanto antes, cisto que las cargas críticas ya se han rebasado en algunas zonas del Japón, China y la India. UN وتشير الاستنتاجات اﻷولية بالنسبة لجنوب آسيا وشرقها الى ضرورة القيام بإجراءات مبكرة، حيث أن من المرجح أن ربما يكون تم بالفعل تجاوز اﻷحمال الحرجة في أجزاء من اليابان والصين والهند.
    La información recibida respecto de manifestaciones de estudiantes, a los que se había sumado parte de la población local saharaui, en algunas zonas del sector septentrional del Sáhara Occidental, causó preocupación en el Consejo de Seguridad. UN أدت تقارير عن قيام الطلبة، الذين انضم إليهم سكان صحراويون محليون، بالتظاهر في أجزاء من القطاع الشمالي من الصحراء الغربية إلى قلق مجلس الأمن.
    Observaron con preocupación que la autoridad estatal todavía no estaba enteramente restablecida en algunas zonas del país. UN غير أنهم لاحظوا بقلق أن هيبة الدولة لم تُستعَد بالكامل في بعض المناطق من البلد.
    5. La siembra de la coca sólo puede hacerse legalmente en algunas zonas del territorio nacional y su comercialización está fiscalizada. UN ٥- ويمكن قانوناً زراعة الكوكا فقط في بعض المناطق من اﻹقليم الوطني ويخضع تسويقها لضوابط.
    No obstante, ese cambio se debe más a la inseguridad de algunas zonas del país que a las fallas del proceso electoral propiamente dicho. UN غير أن هذا التحول هو نتيجة لانعدام الأمن في مناطق معينة من البلد أكثر مما هو نتيجة لعيوب شابت العملية الانتخابية نفسها.
    Esta situación debe corregirse con celeridad porque puede poner en peligro el futuro de millones de africanos y acrecentar el riesgo de que algunas zonas del continente pasen a ser verdaderos santuarios para las organizaciones terroristas. UN ويجب عكس اتجاه هذه الحالة على وجه السرعة، لأنها قد تعرض مستقبل ملايين الأفارقة للخطر، وتزيد من احتمال أن تصبح مناطق معينة في القارة ملاذا حقيقيا للمنظمات الإرهابية.
    La seguridad se ha deteriorado en algunas zonas del Afganistán, y ello menoscaba los esfuerzos que hacemos y las ambiciones que tenemos en la esfera de la gobernanza y el desarrollo de este país. UN فقد تدهور الأمن في بعض الأجزاء من أفغانستان مما أثر عكسيا على جهودنا وطموحاتنا في مجالي الحكم والتنمية.
    A este respecto, se señaló que en algunas zonas del Océano Índico se había observado un aumento de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, por lo que se hacía necesario imponer obligaciones más estrictas a los Estados del pabellón. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى حدوث زيادة في الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم في مناطق من المحيط الهندي، مما يتطلب من دول العلم تحمل مسؤولياتها بدقة أكبر.
    Por ejemplo, la inseguridad sigue afectando algunas zonas del Nordeste y el Oeste de Uganda, como consecuencia de las luchas civiles. UN وعلى سبيل المثال، لا تزال بعض المناطق الواقعة في شمالي وغربي أوغندا تشهد حالة من إنعدام الأمن من جراء الحرب الأهلية.
    Hay, probablemente, pocas oportunidades de aumentar la explotación, excepto en algunas zonas del Pacífico y quizás en el Océano Índico, donde un aumento significativo de la captura del listado podría ser sostenible. UN ويغلب ألا توجد هناك سوى فرص قليلة لزيادة استغلالها، باستثناء بعض مناطق المحيط الهادئ، وربما في المحيط الهندي، حيث يمكن صيد كميات كبيرة من سمك التون الوثاب skipjack/tuna.
    En algunas zonas del mundo, las empresas recurren a la subcontratación de mano de obra y de productos para no tener que sufragar las prestaciones asociadas al empleo. UN وفي بعض أنحاء العالم، تعتمد الشركات على التعاقد من الباطن على العمال والمنتجات كوسيلة لتجنب دفع استحقاقات العمل.
    En algunas zonas del territorio austríaco es obligatorio indicar los nombres y signos topográficos tanto en alemán como en el idioma del grupo étnico correspondiente. UN وفي مناطق معيّنة من الأراضي النمساوية، يجب الإشارة إلى الأسماء والعلامات ذات الصفة الطبوغرافية باللغة الألمانية وباللغة الخاصة بالجماعة الإثنية المعنية معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد